Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

В интернете есть масса советов для писателей, но ни одна тема не вызывает такого бурного обсуждения, как секс. Мнения о том, как лучше описывать сексуальные сцены, сильно разнятся, но все сходятся в одном: это почти никому не удается. Это неудивительно. Возбуждение – штука весьма индивидуальная. То, что заводит вас, меня может отталкивать. Груда мышц? Пенные ванны? С таким энтузиазмом и беспошлинную торговлю не обсуждают.

Есть еще один всеобщий консенсус: техническое описание физической близости вида «штырь А вставили в гнездо Б» тоже не возбуждает. Все прочее это в основном атмосфера, намеки и метафоры. Как найти правильную формулу такой сцены? Попытка описать секс может оказаться такой же разочаровывающей, как собственный первый раз, но есть кое-что, что может помочь: внутренний конфликт.

«Медная кровать» Дженнифер Стивенсон (The Brass Bed, 2008) – первая часть забавной городской фэнтези-трилогии, разворачивающейся вокруг – не поверите! – медной кровати. Впрочем, эта кровать не совсем обычная. Она антикварная. И заколдованная. Два столетия назад один английский лорд оскорбил ведьму своим высокомерным поведением, не озаботившись тем, чтобы доставить ей удовольствие. С помощью чар она связала его с медной кроватью. Эти чары будут действовать до тех пор, пока он не удовлетворит сотню женщин. Перемотаем вперед. В Чикаго наших дней эта кровать служит реквизитом в кабинете сексолога-мошенника.

Джувел Хейсс, инспектор управления по борьбе с мошенничеством, отправляется туда под прикрытием, чтобы доказать, что чудесные исцеления в медной кровати – это надувательство, но даже не подозревает, что именно она станет сотой женщиной, которая окажется на этом ложе. Она засыпает и во сне обнаруживает себя в переговорке Департамента торговли и услуг, где сидит накачанный жеребец:

«Должно быть, мне это снится». Качки и на сотню километров не приближаются к зданию Департамента торговли и услуг. Она взглянула на неправдоподобно мясистые плечи качка, сидевшего за столом напротив нее, и его гордо посаженную голову, напоминавшую голову породистого коня, – воплощение темной брутальной силы и грации.

Он посмотрел ей в глаза. «Мне точно это снится». Из всех присутствующих в комнате сотрудниц с торчащими грудями пятого размера он обратил внимание именно на нее – женщину, похожую на доярку, ростом метр восемьдесят, пятьдесят восьмого размера? С теми, что с «пятерками», он бы только зря потерял время. Вот он, мужчина подходящего ей габарита.

Он встал и кивнул ей. Господи, какой же он здоровяк. Те, с «пятерочками», пропали, как и Ответственные за Слишком Долгие Беседы на Собраниях, а с ними и пончики с кофе. И хорошо, потому что он нагнулся через стол и притянул ее в свои объятия. Она поразилась, какими теплыми и настоящими оказались его ладони. Во сне ждешь чего-то более абстрактного.

Поцелуй был совсем не абстрактным. Мастерский и жаркий, хотя губы его были мягкими как перина.

Она нежилась в этом волшебном поцелуе, позволяя себе раствориться в его теле, растягиваясь на столе переговорки, пока ее бюстгальтер разрывал средневековый рыцарь, жеребец, полуобнаженный средневековый рыцарь, который ласкал ее голую грудь своими сильными, сексуальными руками, боже, о боже!

– Откуда ты взялся? – прошептала она, когда его губы оторвались от ее губ.

– Из 1811 года, – сказал он…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки