Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

Он поднял глаза от газеты и на секунду сцепился взглядом с мужчиной, которого ему предстояло убить. Как ни в чем не бывало он притворился, будто снова углубился в чтение. Он бросил взгляд на озеро, покосился влево. Заметил несколько человек. Но все они были далеко и вряд ли смотрели в его сторону. Он был совсем недалеко и периферическим зрением заметил, что его цель от него отвернулась. Люди – единственные существа в природе, которые добровольно поворачиваются спиной к хищнику. Гарри испытывал едва ли не отвращение к тому, как легко все складывалось.

Приблизившись к цели, он тихо следовал за ней, пока мужчина шел к плакучей иве. Это превращалось в посмешище. Во всем парке именно это дерево, с его длинными висячими ветвями, больше всего походило на темный закоулок, и турок как раз туда и направлялся. Он остановился у внешнего кольца ветвей и уставился на озеро, несомненно дожидаясь, пока прохожий, нарушивший его уединение, продолжит свой путь.

Убийца не стал наставлять на него обернутое в газету оружие в упор. Слишком примитивно для такого профессионала. Он слегка приподнял газету, чтобы угол совпал с траекторией, по которой должна была последовать его пуля. Нажал на курок один раз и быстро шагнул вперед. Пуля с полым наконечником вошла турку точно в затылок, сплющиваясь при соприкосновении, расширяясь вдвое и разрывая живое мозговое вещество на своем пути. Остановившись, она застряла между разодранной в клочья левой долей лобного полушария и внутренней стенкой черепа. Выстрел пошатнул финансиста вперед. Спустя долю секунды убийца просунул правую руку под грудь мужчины. Он взглянул на входное отверстие диаметром с мелкую монету и ощутил, как обмякло тело мертвого турка. Рукой с газетой он раздвинул густые ветви плакучей ивы и, сделав два шага вглубь, положил покойника у подножия дерева. Гарри быстро проверил, нет ли на нем следов крови, хотя почти не сомневался, что их не было. Пуля была создана для того, чтобы застрять в теле и оставить в нем только маленькое входное отверстие.

Убедившись, что все в порядке, он оставил тело в укрытии дерева и пошел обратно тем же путем. Через сотню метров он спросил напарника: «Как насчет раннего ужина?»

Что пугает в этом киллере? Его точно выверенные действия? Его бескровная пуля с полым наконечником? Его желание поужинать пораньше? Ничто из перечисленного, сказал бы я. Пугает скорее вот это предложение: «Гарри испытывал едва ли не отвращение к тому, как легко все складывалось». Для него это даже не событие. Этот киллер любит испытывать охотничий азарт и раздражается, когда этого не происходит. Не знаю, как у вас, а у меня эти смешанные чувства вызывают желание узнать, каким образом Митч Рэпп сможет противостоять этому психу.

И я читаю дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки