— Ты плакал? — удивился Виктор, затыкая бутыль пробкой.
— Бык, — ответил Гарри.
— И вот наш дракон идет за наградой, — закончил Франтик и, уткнувшись в горшочек с рагу, быстро все доел, словно боясь, что я отберу.
Отодвинув пустой горшок, он деликатно прикрыл рукой рот, борясь с отрыжкой, а после встал, поклонился и ушел, перебирая струны. Даже спасибо не сказал. Виктор, критически оглядев дракона, покачал головой и тоже пошел к себе. А я, взяв из холодильного шкафа замороженную рыбу, вернулась в зал и, обернув ее полотенцем, прижала к распухшему глазу Гарри.
— Значит, крылья не выросли, — подытожила я.
— Когда ты рядом, мне кажется, я уже парю, — ответил он. — Кэти…
— Чего тебе? — спросила я, стараясь не подавать виду, что мое сердце так и заколотилось от его слов.
Холодный компресс как будто действовал: отек спадал. Но фингал будет…
— Я тут все думал…
— Не похоже, что ты вообще умеешь думать, — фыркнула я. — Идти на быка! Как такое в голову пришло?!
— Ты сказала, только по любви, — продолжил он, проигнорировав мою реплику. — Но ведь в меня вполне себе можно влюбиться, разве нет?
Сейчас Гарри совсем не был похож на герена, который, кривя губы, вошел в розовых ботиночках в мою таверну. Лохматый, полуголый… Таким он мне, пожалуй, нравится больше. Я пожала плечами и, зачерпнув мазь, нанесла ее на опухший бок, втирая в теплую кожу.
— Лечение, кстати, не бесплатное, — заметила я. — Мазь на облепиховом масле, десять монет в базарный день…
— Сходишь со мной на свидание? — спросил Гарри, а его руки легли на мою талию.
— Свидание? — переспросила я, волнуясь.
Настоящее свидание с гереном? В глубине души мне хотелось сходить. Хотя бы ради того, чтобы утереть носы рену Кухту вместе с его булочкой Мэриан.
— Я мог бы снова тебе что-нибудь приготовить… — предложил Гарри, привлекая меня ближе.
— Нет, — быстро отказалась я, вспомнив бардак, который он развел на моей кухне. — Лучше уж вне таверны.
— Как скажешь, — сразу согласился Гарри. — Тогда… на луг. Следующее место на карте отмечено цветочками. Наверняка там красиво и романтично. Пойдем?
— Пойдем, конечно, — сухо ответила я, отстраняясь. — Мы ведь хотим найти сокровище. А про свидания забудь. Иди лучше наверх и приляг. Видел бы ты себя сейчас…
— Видела бы ты быка! — усмехнулся он, но, поднявшись, поморщился и медленно побрел к себе.
Я протерла стойку и пол, убрала мази, а потом, собрав обед, понесла наверх. Гарри лежал в кровати и читал мою книжку про драконов. Выглядел он не так уж плохо и даже успел расчесаться.
— Спасибо, Кэти, — сказал Гарри, когда я поставила поднос на стул рядом с его кроватью.
— Думаешь узнать про себя что-то новое? — поинтересовалась я, указав на книжку.
— Я уже узнал, — ответил он, посмотрев мне в глаза.
14.2
— Что именно? — наивно поинтересовалась Кэти, и Гарри отложил в сторону книгу, которая была вообще ни при чем.
Все написанное на пожелтевших страницах он знал и раньше: драконы есть создания исконные, что значит — на них держится мир. Нет драконов — нет и всего остального, именно поэтому Владыка так дорожит исконными вассалами и всячески их холит и лелеет. Правда, Гарри слегка зарвался и поэтому угодил в ссылку, но считать ее серьезным наказанием нельзя.
А вот то, что Гарри чувствовал к Кэти, было совершенной неожиданностью.
— Никогда не подозревал, что могу так любить… — выпалил он и, запнувшись, закончил: — Соленые огурцы.
Кэти улыбнулась и ушла, а Гарри, кряхтя как старый дед, сел и придвинулся ближе к подносу. Хлебная крышка на горшочке с рагу пропиталась ароматом и соками овощей, а снаружи запеклась до хрустящей корочки. Мясо было нежным и таяло во рту. А соленые огурчики бесподобно хрустели. Вкусная едва подействовала на него как лекарство, и, доев все до крошки, Гарри почувствовал себя куда лучше.
С улицы донеслись голоса, и он, прикрыв от удовольствия глаза и облизав пальцы, поднялся и подошел к окну.
— За кого ты меня держишь? — возмущалась Кэти, уперев руки в бока. — Этой рыбе грош цена. У нее вон ребра торчат! Я ее куплю исключительно из жалости.
— Имей совесть, Кэти, она жирнее чем дочка городничего! — возмущался в ответ мужик, стоящий возле телеги, груженной ящиками и тюками.
— Посмотри, какие у нее грустные глаза! — не сдавалась Кэти.
— Потому что ей стыдно слушать откровенный поклеп. Семнадцать и ни монетой меньше!
— Десять, — заявила Кэти. — И сверху еще груздей с чесноком.
Мужик демонстративно задохнулся от возмущения и прижал руку к сердцу. Но судя по тому, с какой готовностью он откинул крышку следующего ящика, Гарри наблюдал не за спором, а скорее за доброй традицией.
Кэти сунула нос в ящик, что-то там пощупала и, выпрямившись, сказала:
— Вялая какая-то. Три.
Мужик вытащил морковку и затряс ею перед носом Кэти.
— Она бодрая как это самое у жениха!
— Так себе жених, — не смутилась Кэти. — А что огурчики? Такие же чахлые?