Читаем Кахатанна. Тетралогия (СИ) полностью

Каэтана замерла. Если бы он угрожал ей мечом, она, ни секунды не сомневаясь, убила его, как чудовище, бездушное и жестокое, стоящее между ней и свободой. А так — на смешного, нелепого, глупого — ей не хотелось поднимать руку.

— Я не могу, — попыталась она объясниться, понимая всю бесполезность разговора.

— Ты же обещала, что я буду управлять половиной Варда, — жалобно, как ребенок, сказал рыжий. — Пойдем.

— С половиной Варда придется повременить, ‑одернул его Джангарай.

— Почему? — растерялся вождь.

Каэтана опустила руки: только этого и не хватало — семейный скандал по‑трикстерски с участием родственников и знакомых с обеих сторон… Неизвестно, чем бы закончилось это нелепое положение. Вероятно, кровопролитной схваткой, когда рассвирепевший вождь забыл бы обо всем, исполненный желания отомстить за собственный позор и гибель Муругана, но все изменилось в считанные доли секунды.

Из чащи леса вышел человек, прихрамывающий на правую ногу и закутанный в длинный плащ грязно‑бурого цвета. Он не был ничем примечателен — обычный человек, каких тринадцать на дюжину.

— Брось меч, — негромко сказал он Маннагарту, и тот, к удивлению беглецов, повиновался, затем склонил голову и отошел в сторону.

— Они убили Отца Муругана, — подал голос кто‑то из трикстеров, но хромой ответил ровным бесцветным тоном:

— Я присутствовал при его смерти.

— Вон тот исполин, — не унимался трикстер, указывая рукой на Бордонкая. — Накажи его, если ты наш покровитель. Накажи на наших глазах!

— Ты слишком много говоришь, — так же ровно и бесстрастно молвил человек, махнув рукой в сторону варвара.

На лице последнего отразилось удивление, а спустя миг он уже рухнул на землю.

— Пусть идут, — сказал человек, поворачиваясь к трикстерам, — я даю им час жизни. Через час вы можете Делать что хотите. Даже преследовать их, хотя я бы не советовал.

— Она моя жена, — сказал Маннагарт, показывая на Каэтану.

— Она не может быть твоей женой, — спокойно ответил человек.

— Почему?

— Она не хочет. Все бывает только по доброй воле. Пусть идут, — терпеливо повторил хромой. — А вы останетесь здесь.

Повинуясь его голосу, варвары не тронулись с места даже тогда, когда беглецы стали пятиться и наконец исчезли в чаще леса.

— Как ты думаешь, кто это был? — спросил Джангарай у Бордонкая.

— Какая разница, если он нам помог, — прогудел тот, широко шагая по плотному ковру из опавшей хвои и листьев. — Главное, чтобы они потом не стали нас преследовать.

— Трикстеры упрямы, глупы и мстительны, — негромко сказал Ловалонга. — Они обязательно пойдут по нашему следу.

— Так кто же ты? — недоверчиво спросил Джангарай, разглядывая талисенну с ног до головы.

— Я один из военачальников эламского герцога и верный слуга госпожи.

— Неплохо сказано, и хорошо, если бы это было правдой.

— Жаль, что нам надо спешить, а то я бы вызвал тебя на поединок, — вспыхнул аллоброг.

— Тише, тише, пожалуйста, — вмешалась Каэтана. — Джангарай, тебе следовало бы поблагодарить Ловалонгу за помощь, а не набрасываться на него. Без его помощи мы так и остались бы в плену у трикстеров.

— Лично я вам глубоко признателен. — Альв поклонился в сторону талисенны, прижав пухлую лапку к сердцу. — Я, знаете ли, не выношу, когда меня предназначают кому‑нибудь на ужин.

Ловалонга улыбнулся ему:

— Я рад быть вам полезным. Надеюсь, что заслужу доверие всех друзей госпожи Каэтаны. Я не обижаюсь ни на кого, потому что меня пережитые неприятности тоже заставили с большей осторожностью относиться к незнакомым людям.

— Не доверяйте ему, госпожа, — прошептал ингевон на ухо Каэтане. — Не хотелось бы попасть из огня да в полымя.

— Я ему верю, — просто сказала она. — Но не беспокойся. Я буду осторожна.

— И на том спасибо, — буркнул ингевон. А вот Бордонкаю воин понравился сразу, и между ними мгновенно возникло то, что называют взаимопониманием и симпатией. Он крепко пожал Ловалонге руку:

— Меня зовут Бордонкай. И большое тебе спасибо за помощь.

— Ты настолько могучий воин, что справился бы и без меня, — ответил талисенна.

— Не думаю. — Но по лицу гиганта было видно, что он явно рад похвале.

— Что станем делать? — спросил Джангарай.

— Будем уходить через болота. — Ловалонга указал рукой на запад. — Я понял, что вам нужно идти в ал‑Ахкаф.

— Да, — кивнула Каэ.

— Тогда самый короткий путь — через Аллефельд и Тор Ангех.

— А если вернуться на караванную тропу?

— Можно, — с сомнением сказал Ловалонга, — но тогда придется обходить селение трикстеров, а это очень большой крюк.

— Не подходит, — быстро прикинула Каэтана. — Нам нужно попасть в ал‑Ахкаф не позднее чем через десять дней.

— Тогда остается только один выход — идти так, как я предложил с самого начала.

— Но, — замялся альв, — говорят, что из Аллефельда живым не выбирался никто.

— От ящера Муругана и от банды трикстеров живым тоже никто не уходил, — ободрил его Ловалонга. — Если бы у нас был выбор, то я бы пошел в обход. Но ведь выбора нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кахатанна

Похожие книги