Читаем Кандзявые эссе полностью

- печать смерти (shisou)

- отчаянное усилие (shiryoku)

- потухший вулкан (shikazan)

- утонуть (suishi suru)

- утопленник (suishisha)

- тот свет (shide no yama)

- умереть на чужбине (kakushi suru)

- убитый, умерший (shisha)

- покойник, мертвец (shinin)

- четыре (shi, yotsu)

- четыре человека (yonin, yottari)

- четыре дня (yokka)

- апрель (shigatsu)

- четыре месяца (yonkagetsu)

- страдать, мучиться (kurushimu)

- страдания, мучения (kurushimi)

- замучить, извести (kurushimeru)

- тяжелый, обременительный, гнетущий (omokurushii)

- горький (nigai)

- гадкий, гнусный, скандальный (niganigashii)

- тяжкий труд, старания (kushin)

- приложить большие усилия (kushin suru)

- учиться в тяжёлых условиях (kugaku suru)

- горе и радость (kanku)

- ужасные страдания (shikuhakku)

- откровенное мнение (kugen)

- человек, с которым трудно иметь дело (negate)

- аскетизм (kugyou)

- аскет (kugyousha)

- принимать к сердцу, тревожиться (ku ni suru)

- легко, без усилий (ku mo naku)

- обременять, беспокоить (ku ni naru)

- нахмуриться (nigarikiru)

- трава (kusa)

- сено (hoshikusa)

- водоросль (mizukusa)

- трава, растение (kusahon, souhon)

- растительность (soumoku)

- ботанический (honzou)

- полевые цветы (yasou)

- трава и цветы (kusabana)

- ранний (hayai)

- скоро, немедленно, сразу (sousou ni)

- безвременная кончина (sousei)

- преждевременная эякуляция (sourou)

- галоп, быстрый шаг (hayаashi)

- скороговорка (hayakuchi)

- ранняя явка на службу (hayade)

- раннее отправление (hayadachi)

- быстрота, скорость (hayasa)

- поторопить, ускорить (hayameru)

- ускориться, поторопиться (hayamaru)

- доброе утро (ohayougozaimasu)

- десять тысяч (man)

- десятки тысяч лет (mannen)

- гром аплодисментов (banrai no hakushu)

- на все времена, вовеки (bansei ni)

- Ура! (banzai)

- миллион (hyakuman)

- роза (bara)

- цветок (hana)

- корзинка цветов (hanakago)

- любование цветами (hanami)

- фейерверк (hanabi)

- искры (hibana)

- помост на сцену (hanamichi)

- весенняя пасмурная погода (hanagumori)

- рисовая лепёшка (dango)

- сакура (sakura)

- вулкан Сакурадзима (sakurajima)

- город Кагосима (kagashima)

- остров Кюсю (kyuushuu)

ЭССЕ 19

19.1. МОРЕ ВСЕГО НОВЕНЬКОГО

Так получилось, что в этом эссе будет много говориться о море, путешествиях и кораблях, поэтому ради тренировки в распознавании японских иероглифов рассмотрим несколько слов, так или иначе связанных с морской тематикой.

, (ама) - рыбачка, рыбак, водолаз. Так же назывались люди, жившие в древности на морских побережьях Японии и занимавшиеся мореплаванием и добычей морепродуктов.

(эби) - рак, омар, креветка (морской старик)

, (курагэ) - медуза (морская луна, луна в море; мать воды).

(кайдо:) - дорога, идущая по побережью.

(кинкай) - прибрежные воды.

(хаккай) - Белое море.

(коккай) - Чёрное море.

(нихонкай) - Японское море.

(фукаса) - глубина.

(фуками) - глубь, пучина, глубина.[676]

(фукабукато) - глубоко-глубоко.

(суйсин) - глубина воды.

(синкай) - глубокое море.

(синкай но ...)- глубоководный.

(фукамисэн) - глубоководный кабель.

(кайсуй) - морская вода.

(кайри) - морская миля, узел.

(сикай) - весь мир (образно).

Примеры более чем наглядно демонстрируют, что в японском языке бок о бок со словами китайского происхождения сосуществует немалое количество исконно японских слов (ама, эби, курагэ), которые хоть и записываются с помощью китайских иероглифов, но от них практически не зависят.

19.2. МИНИСТРЫ и ПРЕМЬЕР-МИНИСТРЫ

Мы уже неоднократно сталкивались с ситуацией, когда вроде бы простые на вид символы после тщательного анализа оказывались совсем не тем, за что мы их принимали поначалу. Так себя ведёт, например, иероглиф (резать), при взгляде на который ни у кого не вызывает сомнения, что он состоит из элементов (семь) и (меч). Получается очень неплохая смысловая увязка: - семь раз отмерь, а мечом один раз отруби . Если это нехитрое наблюдение поможет кому-то более прочно запомнить данный иероглиф, то ему уже не понадобится знание того, что в данном случае элемент символизирует не семёрку, а изогнутую или надломленную посередине линию (ленту, палку), перерезаемую или перерезанную неким предметом (горизонтальная поперечная линия), а меч вполне конкретно уточняет природу этого режущего предмета.

[ - Резать СЭЦУ_киру 4 ( (18) меч)]

(киру) - резать, рубить.

(сундзун ни киру) - изрубить в мелкие кусочки.

(тобикири) - чрезвычайно, в высшей степени.

(тобикири но...) - превосходный, исключительный.

(дэнва о киру) - повесить трубку, разъединить (разрезать телефон).

(иттэ дэнва о китта) - сказав (сказал и), повесил трубку.

(нукитэ о киру) - плавать сажёнками.

(сира о киру) - прикинуться незнающим, разыгрывать невинность.

(кирибана) - срезанные цветы.

(мидзукири) - форштевень (носовая часть корабля, режущая воду), а также бросание плоских камешков по поверхности воды.

(исикири) - каменотёс.

(кирииси) - блок.

(киринуку) - вырезать.

(киринуки) - вырезка, выдержка.

(кута о киру) - открыть, откупорить (банку, бутылку).

(кирикути) - разрез, пропил, место обреза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки