Всё это шумное квакающе-мычащее разнообразие вызывает некоторые вопросы. Прежде всего мы прекрасно помним, что в пословице [303]
лягушка звучит как «кавадзу», а здесь мы лягушку называем то «кавадзу», то «каэру». Дело в том, что в старой Японии лягушка, действительно, называлась «кавадзу». Такое название лягушки сегодня можно встретить разве что в памятниках литературы (например, в хайку эпохи Мацуо Басё) или в старинных пословицах. Современная же лягушка - это обычно «каэру».[ - Лягушка А_каэру, кавадзу 12 ( (142) насекомое)]
Похоже, что именно от вышеупомянутой пословицы происходит образное название очень ограниченного человека: (сэйа) - лягушка в колодце. Что же касается «каэру», то в роли
Второй вопрос - это уже насчёт вставочки «то» в выражении «каа-каа то наку». «То» в данном случае выступает в качестве аналога прямой и косвенной речи в русском языке, только прямая речь в японском языке выделяется кавычками несколько необычной для нас формы:
(ватаси ва карасу мо[304]
тори да[305] то иимасита[306]) - Я сказал, что ворона - тоже птица.(ватаси ва «карасу мо тори дэс» то иимасита) - Я сказал: «Ворона - тоже птица»
9.9. или СВЯЩЕННЫЕ «НАСЕСТЫ» ЯПОНИИ
Каждому из нас хотя бы на картинках доводилось видеть знаменитые японские священные ворота, своей П-образной формой напоминающие насесты. Это так называемые (тории), которые обычно стоят при входе в синтоистские храмы. В слове первый кандзи нам уже известен - это «Птица», а вот с помощью кандзи (КЁ_иру) обычно записывается глагол (иру)[307]
- быть, существовать.- (ямада сан, коно хаяси ни тори га имасэн ка) - Господин Ямада, в этом лесу птицы не водятся?
- / (хай, имасэн / ииэ, имас) - Да, не водятся / Нет, водятся.
Характерной особенностью глагола «иру» является то, что место существования, по отношению к которому употреблен этот глагол, всегда сопровождается частицей (ни):
(ямамото сан ва коко[308]
ни имас ка) - Господин Ямамото здесь?[309][ - Быть, иметься КЁ_иру 8 ( (44) труп)]
Естественным образом напрашивается вопрос: если (тории) - это не насест, а священные ворота, то как тогда по-японски будет звучать и записываться насест в прямом смысле этого слова? А так и будет: (томариги) -
9.10. ЖИВОЙ ТРУП
Проанализируем графические составляющие кандзи . С первого же взгляда в нём просматривается иероглиф (КО_фуруй) - старый. Остаётся только разгадать загадку «сидящего» на нём символа . Этот знак в качестве отдельного кандзи трактуется как «труп». В качестве ключа этот же знак нередко обозначается так же, что уже не совсем понятно, поскольку в большинстве иероглифов, опирающихся в своей графике на данный ключ, «трупный» запах уловить очень трудно. Там если и ощущается какой-либо душок, то совсем другой направленности. Остановимся на этом факте подробнее.
Во-первых: рисунок сильно смахивает на нижшою половину сидящего человека.
Во-вторых: уж больно жизнеутверждающее значение у иероглифа - жить, существовать, находиться, быть. Откуда здесь труп? А вот факт сидения «голым попом» на нажитом непосильным трудом старье - налицо.
В-третьих: есть такой кандзи «Хвост» - (БИ_о). Но если это хвост, то каким же это боком и с какой это стати понадобилось волосы или шерсть (МО:_кэ) приделывать к трупу? Вот к «заднему месту» - это ещё куда ни шло. Кстати, (бико:) - слежка (
В-четвёртых: - «сидящий» зад , под которым плещется или журчит водичка . Эта игра образов может восприниматься исключительно как «моча»: (НЁ:_юбари). Соответственно, мочеиспускательный канал будет выглядеть как (нё:до:).
И это далеко ещё не полный список интересных и убедительных примеров, подтверждающих предположение о «нетрупном» происхождении символа . Но противоречия здесь никакого нет: иероглиф по своей форме, действительно, изображает сидящего человека или человека, подобравшего ноги к животу. Именно в такой позе в древнем Китае хоронили усопших, и именно поэтому одно из возможных значений данного знака - труп. Но никто не может нам запретить видеть в этом знаке не труп, а зад. Это особенно важно в тех случаях, когда данная трактовка хоть как-то содействует пониманию и запоминанию создаваемых с помощью элемента иероглифов. Нужны примеры? Да хотя бы кандзи , в котором хорошо просматривается человек, сидящий на плетущейся по дороге овце. Графическая композиция этого кандзи полностью определяет его значение.
[ - Опаздывать, отставать ти_окурэру 12 ( (162) дорога)]
(окурэру) - опаздывать.
(осой) - поздний.