Читаем Капитанская дочка полностью

The rascal let his horse get into my kitchen garden.Он, мошенник, лошадь свою пустил ко мне в огород.
Is everything in order, Maximitch?"Ну, что, Максимыч, все ли благополучно?"
"Thank heaven! all is quiet," replied the Cossack. "Only Corporal Prokoroff has been fighting in the bathhouse with the woman Oustinia Pegoulina for a pail of hot water."- все, славу богу, тихо, - отвечал казак; - только капрал Прохоров подрался в бане с Устиньей Негулиной за шайку горячей воды.
"Iw?n Ignatiitch," said the Commandant's wife to the little one-eyed man, "you must decide between Prokoroff and Oustinia which is to blame, and punish both of them; and you, Maximitch, go, in heaven's name!"Иван Игнатьич! - сказала капитанша кривому старичку. - "Разбери Прохорова с Устиньей, кто прав, кто виноват. Да обоих и накажи. Ну, Максимыч, ступай себе с богом.
Petr' Andr?j?tch, Maximitch will take you to your lodging."Петр Андреич, Максимыч отведет вас на вашу квартиру".
I took leave.Я откланялся.
The "ouriadnik" led me to an izb?, which stood on the steep bank of the river, quite at the far end of the little fort.Урядник привел меня в избу, стоявшую на высоком берегу реки, на самом краю крепости.
Half the izb? was occupied by the family of S?m?on Kouzoff, the other half was given over to me.Половина избы занята была семьею Семена Кузова, другую отвели мне.
This half consisted of a tolerably clean room, divided into two by a partition.Она состояла из одной горницы довольно опрятной, разделенной надвое перегородкой.
Sav?liitch began to unpack, and I looked out of the narrow window.Савельич стал в ней распоряжаться; я стал глядеть в узенькое окошко.
I saw stretching out before me a bare and dull steppe; on one side there stood some huts. Some fowls were wandering down the street. An old woman, standing on a doorstep, holding in her hand a trough, was calling to some pigs, the pigs replying by amicable grunts.Передо мною простиралась печальная степь. Наискось стояло несколько избушек; по улице бродило несколько куриц старуха, стоя на крыльце с корытом, кликала свиней, которые отвечали ей дружелюбным хрюканьем.
And it was in such a country as this I was condemned to pass my youth!И вот в какой стороне осужден я был проводить мою молодость!
Overcome by bitter grief, I left the window, and went to bed supperless, in spite of Sav?liitch's remonstrances, who continued to repeat, in a miserable tone -Тоска взяла меня; я отошел от окошка и лег спать без ужина, несмотря на увещания Савельича, который повторял с сокрушением:
"Oh, good heavens! he does not deign to eat anything."Господи владыко! ничего кушать не изволит!
What would my mistress say if the child should fall ill?"Что скажет барыня, коли дитя занеможет?"
On the morrow, I had scarcely begun to dress before the door of my room opened, and a young officer came in. He was undersized, but, in spite of irregular features, his bronzed face had a remarkably gay and lively expression.На другой день по утру я только что стал одеваться, как дверь отворилась и ко мне вошел молодой офицер невысокого роста, с лицом смуглым и отменно некрасивым, но чрезвычайно живым.
"I beg your pardon," said he to me in French,38 "for coming thus unceremoniously to make your acquaintance."Извините меня" - сказал он мне по-французски -"что я без церемонии прихожу с вами познакомиться.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Эволюция: Триумф идеи
Эволюция: Триумф идеи

Один из лучших научных журналистов нашего времени со свойственными ему основательностью, доходчивостью и неизменным СЋРјРѕСЂРѕРј дает полный РѕР±Р·ор теории эволюции Чарльза Дарвина в свете сегодняшних представлений. Что стояло за идеями великого человека, мучительно прокладывавшего путь новых знаний в консервативном обществе? Почему по сей день не прекращаются СЃРїРѕСЂС‹ о происхождении жизни и человека на Земле? Как биологи-эволюционисты выдвигают и проверяют СЃРІРѕРё гипотезы и почему категорически не РјРѕРіСѓС' согласиться с доводами креационистов? Р' поисках ответа на эти РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ читатель делает множество поразительных открытий о жизни животных, птиц и насекомых, заставляющих задуматься о людских нравах и Р­РўР

Карл Циммер

Научная литература / Биология / Образование и наука
Сумма биотехнологии. Руководство по борьбе с мифами о генетической модификации растений, животных и людей
Сумма биотехнологии. Руководство по борьбе с мифами о генетической модификации растений, животных и людей

«Сумма биотехнологии» Александра Панчина — это увлекательный научно-популярный рассказ о генетически модифицированных организмах (ГМО), их безопасности и методах создания, а также о других биотехнологиях, которые оказались в центре общественных дискуссий. Из книги вы узнаете все самое интересное о чтении молекул ДНК, возможности клонирования человека, создании химер, искусственном оплодотворении и генетической диагностике, о современных методах лечения наследственных заболеваний с помощью генной терапии, о перспективах продления человеческой жизни и победы над старением. В то же время в книге подробно разобраны популярные в обществе мифы, связанные с внедрением биотехнологий в практику, и причины возникновения ложных опасений.

Александр Панчин , Александр Юрьевич Панчин

Научная литература / Химия / Биология / Прочая научная литература / Образование и наука