Читаем Карта костей полностью

— Когда мы наконец вернулись, то до Острова не добрались — флагман Синедриона устроил за нами погоню, завидев нас неподалеку от рифа. Подобрался довольно близко, чтобы разворотить нам мачту, но мы умудрились оторваться от преследования близ западного рифа и уйти. Тогда мы поняли, что Остров пал, и взяли курс на материк, к Суровому мысу, как и договаривались. Но с берега никто не подавал сигналов, и мы не видели вообще никаких признаков присутствия Сопротивления. После этого мы проверили все прежние укрытия, но нигде не встретили сигнальных огней — попадались только корабли Синедриона. В заливе Шантлер на якоре стояли целых три — нам удалось пробраться мимо незамеченными только благодаря темноте. Начинались зимние шторма, и мы настолько отчаялись, что бросили якорь у мыса Аткина и отправили четверых разведчиков к ближайшему безопасному дому, но они обнаружили, что укрытие сожжено дотла. Пришлось двигаться дальше — альфы патрулировали побережье тщательнее, чем когда-либо. Нас снова выследили и отправили в погоню бриг. Это было примерно месяц назад, и во время погони разразилась буря. Таких высоких волн я никогда раньше не видел. Мы оторвались от преследования, но потеряли двоих матросов. Налетели на скалы близ залива Шантлер и начали тонуть. Именно тогда мы лишились носовой фигуры и половины носа. Должно быть, преследовавший нас бриг выловил ее из моря. Кто знает, правда ли они думали, что мы потонули, или же хотели, чтобы вы это поверили вы? А когда буря закончилась, нам даже не удалось отыскать безопасную гавань, чтобы починить нос как следует. Команде пришлось откачивать воду день и ночь.

— Я пришла сюда первой, — перехватила нить истории Зои. — Сразу после того как ушла от вас. Выждала несколько ночей. Попробовала сунуться в залив Шантлер, но безрезультатно. Однако рыбачка в таверне сказала, что видела пострадавший от бури корабль, который направлялся на юг. Вроде как точно не из флота Синедриона, но слишком большой для местной рыбацкой шхуны. Я отправилась на Сиддл-пойнт, зажгла сигнальный огонь на старом дозорном посту и поддерживала его три ночи. На второй день мимо прошел патруль, всего в сотне метров от места моего укрытия. Я уже собиралась махнуть рукой, но на третью ночь, почти отчаявшись, заметила ответную вспышку фонаря. Томас подобрал меня, и мы вернулись обратно сюда. — Я подумала о снах Зои и поняла, чего ей стоило вновь выйти в море. — Патрульные корабли больше не заходят так далеко на север, поэтому нам удалось пришвартоваться в Холодной гавани. Почти неделя ушла на ремонт носовой части корабля. — Она подняла глаза на нас с Дудочником. — Приди вы на несколько дней позже, мы бы разминулись. Я собиралась обратно в Нью-Хобарт к Саймону, оставив команду здесь охранять Палому.

— Это еще один корабль? — спросила я.

Зои покачала головой.


***


Матросы доставили нас на «Розалинду». Двое моряков с палубы сбросили веревочную лестницу. Увидев Дудочника, они тут же отдали ему честь. Томас повел нас к носу, моряки молча провожали маленькую процессию взглядами. Одежда их выцвела от солнца и соли, а сами люди выглядели такими же потрепанными, как и их корабль. Многие напоминали живые скелеты, а на руках у некоторых виднелись красно-синие язвы от цинги.

Группа матросов сидела на носу корабля, рядом с торчащим вверх обломком носовой фигуры. При нашем приближении встала только одна девушка и, слегка прихрамывая, зашагала нам навстречу.

Сначала я подумала, что одна ее нога боса, но, учитывая морозную погоду, это вряд ли имело смысл. Но когда незнакомка подошла поближе, я разглядела, что обнаженная нога ненастоящая. Не деревяшка вроде тех, что я часто видела у омег, а протез, искусно выточенный из чего-то более гладкого и прочного, издалека неотличимый от ноги, пусть при ходьбе она и не сгибалась в щиколотке.

Но мой пристальный взгляд приковал вовсе не необычный протез. И не то, что другие моряки носили синюю форму стражников Острова, а гостья была одета иначе. Чувствовалось в ней какое-то явное отличие: некая тонкость, бестелесность, сути которой я не могла уловить. Как будто она не отбрасывала тени.

Однако девушка оказалась вполне реальной: когда я пожала ей руку, незнакомка ответила энергично.

— Я Палома, — представилась она, поворачиваясь, чтобы пожать руку Дудочнику.

Я не могла оторвать от нее взгляд. Дудочник, казалось, ничего не почувствовал — почему у него не бегут мурашки по коже, как у меня?

— У нее нет близнеца, — произнесла я вслух, и, сама того не желая, расслышала нотки страха в своем голосе. Но я словно видела на теле Паломы рану, невидимую больше никому. Она была неполной. Половинкой человека.

— У нас на Независимых Островах вообще нет близнецов, — сказала Палома. — Так понимаю, вы называете их Далеким краем.


***

Томас и Палома поведали свою историю первыми. «Розалинда» не отыскала Далекий край, хотя прошла мучительный путь по закованным льдом северным проливам дальше, чем когда-либо забирались другие корабли Сопротивления. Корабль Паломы нашел «Розалинду» сам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Огненная проповедь

Огненная проповедь
Огненная проповедь

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них — альфа — во всех смыслах физически совершенен, а второй — омега — обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй. Касс — редкая омега, способная предвидеть будущее. Пока ее близнец, Зак, идет к власти в обществе альф, Касс мечтает о самом опасном: о равенстве. И из-за этих грез о мире, где альфы и омеги живут бок о бок, и Синедрион, и Сопротивление не выпускают Касс из поля зрения...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Франческа Хейг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее
Карта костей
Карта костей

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них - альфа - во всех смыслах физически совершенен, а второй - омега - обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй.Касс стала ключевой фигурой Сопротивления, ее брат Зак контролирует Синедрион. Страна скатывается к полномасштабной гражданской войне. Касс узнает, что для того, чтобы изменить будущее, нужно больше узнать о прошлом. Но ничто не могло подготовить ее к тому, что она обнаруживает: ящик Пандоры полон секретов, которые поднимают ставки все выше.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: delita, LuStБета-ридинг: LuStРедактирование: Bad girlПринять участие в работе Лиги переводчиков  http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Франческа Хейг

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Корабль в вечность
Корабль в вечность

Ядерный апокалипсис прокатился по планете, и теперь на Земле рождаются только близнецы: сильные здоровые альфы и увечные омеги. Омег изгоняют из общества собственные семьи, как только проявляются мутации. Вынужденные жить обособленно, они подвергаются угнетению со стороны своих сородичей-альф. От расправы альф удерживает только то, что при смерти одного близнеца погибает и второй. В захватывающей заключительной книге трилогии Касс, Дудочник и Зои узнают, что Далекий край существует на самом деле, и что он более реален и сложен, чем им представлялось. Теперь они обязаны поспешить, чтобы помешать альфам уничтожить то единственное, что сулит омегам шанс на спасение. Конец вековому угнетению близок, но прежде чем познать вожделенную свободу, Касс должна преодолеть свою верность родному брату — и злейшему врагу — Заку. А если не соблюдать осторожность, в борьбе за власть могут погибнуть оба...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Джасинда Уайлдер| Группа , Франческа Хейг

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже