-- Не знаю почему, но я уверен, что Левиор не поедет ни в Охом, ни в Аромовит, ни тем более в Сур-Дабрил. Назовём сие интуицией. Возможно, он направляется в Верран или Меноур... может в Гриввару, -- Герро поменял местами лупу и подсвечник. -- Скорее всего в Гриварру. Наших сил, не хватит, что бы рыскать по всему Хаггоррату, без какой либо поддержки сулойам это всё равно, что искать рубины в навозной куче. -- Сказал и замолчал, осмысливая суть и форму произнесённой метафоры.
-- Но сулойам, сиорий, они...
-- Не смеши меня, Варс, сулойам ещё не сделали ничего путного. Одна видимость деятельности. На их помощь я рассчитывать не намерен. Мы поступим старым проверенным способом -- объявим вознаграждение за поимку брата Дисаро. Срочно пошли Вестников Шарону и Накизе, пусть срочно выезжают в Гасор. И ещё Эши Туроборцу. Встретишь их и отправишь по следу нашего обожаемого брата Дисаро.
-- Эши Туроборец казнён по приказу огетэрина.
Герро вскинул брови, сомневаясь, правильно ли он понял Варса.
-- Когда?
Он не стал спрашивать, почему казнили Эши, это было понятно и так -- за убийство, разумеется. Больше ничему Эши Туроборец за всю свою долгую жизнь так и не научился.
-- Прошлым летом, сиорий.
-- Тогда отошли Вестника Бэрстуду, -- сказал он, -- опиши подробно суть проблемы, пусть донесёт до любого заинтересованного лица. Мне не важно работал Текантул с ними раньше или нет. В этом деле нет никакой тайны -- нам нужен брат Дисаро, охотникам за головами нужно наше золото. Пусть идут и зарабатывают его.
-- Позвольте узнать, сиорий, какое вознаграждение я должен пообещать?
-- Три сотни золотых. Но за ЖИВОГО! Это отметь, как особое условие, если кто-то причинит вред брату Дисаро -- будет объявлен врагом Текантула. Ни волоска с его головы не должно упасть.
-- Боюсь в таком случае, они посчитают вознаграждение недостаточным.
Герро снова поменял местами лупу и подсвечник, взял в руки угольник. "Какая мне собственно разница?"
-- Подними до пяти, семи сотен, -- как бы нехотя согласился он, -- и ни риили больше.
-- Семь сотен слишком большая сумма чтобы честно её выплатить, возникнут подозрения.
-- Назначь сумму сам.
-- Пятьсот за брата Дисаро, и двадцать за любую достоверную информацию о нём.
-- Пусть будет так. Но ничего не обещай вперёд. Оплата только по результату. "И пусть попробуют получить её!"
-- Понял. Осмелюсь доложить, сиорий: здесь неподалёку живёт один къяльсо, его имя Доу Дарижар, феа, очень искусный...
-- Дарижар?
-- Да -- Доу Дарижар.
Герро покачал треугольником, который держал перед глазами, углами в указательных пальцах.
-- Знавал я одного Дарижара, но его звали Минич.
-- Это его старший сын. Есть ещё один сын -- Рабан, и дочь -- Нэмия.
-- Ткавел с ними, расскажи о Доу.
-- Одно время он промышлял охотой за головами. Текантул не раз пользовался его услугами. Сам Кьегро Тавуа очень лестно отзывался о его былых заслугах.
-- Сиорий Кьегро обсуждал это с тобой?
-- Всего лишь единожды, когда пребывал в особом расположении духа. Я имел честь сопровождать его из Терризунга в Харису... Доу Дарижар отошел от дел и живёт сейчас в небольшом домике на краю тлафирских пустошей. Полагаю, он будет рад поучаствовать в предстоящей охоте.
"Мне плевать чему он будет рад, лишь бы поймал Левиора и привёл ко мне. А я в свою очередь доставлю его Пресветлые очи Венсора ра'Хона, забери его Хорбут! И поеду домой, к жене и дочерям".
-- Пусть так, как ты ему сообщишь?
-- Я не раз работал с Доу. Моего слова и описания брата Дисаро переданных через Вестника ему будет достаточно.
-- Шли, раз так, -- хлопнул по столу ладонью Герро, заканчивая разговор.
"Посмотрим, что из себя представляет в деле этот Доу Дарижар".
-- Понял.
Глава
4. Белый кашалотН. Д. Конец
зимы. 1165 год от рождения пророка АравыЗарокийская Империя. о. Ногиол. Таррат
Встреча с Керией была назначена в таверне "Белый кашалот". Название сие нисколько ни удивило Маана, хоть было и не столь благозвучно, как названия её триимвских собратьев. Две недели назад, когда он разыскивал нынешнее убежище старинного друга, нашедшего приют в "Лисьей норе", на пути ему повстречались: "Обжорка Нин", "Шесть топоров, луковица и акулья печень", "Кислюк и Багри Мелкопузы", "Два хромых къяльсо", "За гроши", а также весьма экзотическая компания -- "Бубен, клоп, крыса и рыжая Цула".
В серокаменном вечернем небе, предвещавшем нешуточный дождь, кружили сизые чайки.
Сиурты молча шли по городу, нещадно продуваемому солёным морским ветром, то и дело норовившим сорвать с жавшихся к стенам прохожих их плащи и шляпы. Воздух, как, впрочем, и всё в Таррате, был пропитан влажным дыханием моря, а ветер с привкусом солёной воды разносил по Хрящам запах рыбы и водорослей.
Вышли к площади, во все стороны от которой разбегались узенькие извилистые улочки, просматривавшиеся не дальше чем на полсотни шагов.
Маан резво перешагнул через лужу, с плавающей в ней кучей гниющих отбросов.