-- Б-боюсь, я не смогу взять этих денег.
-- И почему ты не можешь взять у меня денег?
Керия многозначительно покосился на край дерюги и предательски оголившийся оползень ситировых, подготовленных под позолоту монеток, не успевших ещё стать "полноценными" имперскими рэлами.
-- Не "у тебя", а "этих". Чуешь разницу?
Ревенурк чуть не задохнулся от смеха.
-- Не нравятся мои деньги? А мне кажется, они у меня очень хорошо получаются. Нет? -- Он схватил со стола заготовку и щелчком выбросил ситировый кругляш в горн.
-- Сколько у тебя их? Сундук? Два? Т-три?
-- Много.
-- П-понимаю. Здесь для них слишком мало места. Не думал отвезти их на материк? Могу помочь.
-- Думал, и гораздо чаще, чем ты можешь представить. Поговорим об этом позже, а сейчас я готов вернуться к начатому...
Керия сделал небрежный приглашающий жест рукой.
-- Семь недель назад Коввил са Табо связался со мной, -- начал Керия, снова понижая голос (он делал так всегда, когда приходилось говорить долго) и взвешивая каждое слово, -- и п-попросил разузнать о местонахождении некоего зарокийского сиория, прибывшего на Ногиол с материка. Дело не сулило расходов и сложностей, и я подписался на него, чтобы раз и навсегда обрубить долговой хвост. Найти знатного сиория в Вьёльсе -- что, казалось бы, проще для такого как я, но... Сиорий этот оказался довольно таинственной фигурой -- весьма дорожащей своей анонимностью. Плёвое, как п-представлялось поначалу, дельце скоро превратилось в изн-н-нуряющую, глумящуюся над моей природной стремительностью тягомотину. К тому же, что немаловажно, не давая особых результатов, оно постепенно стало походить на огромную дырищу... нет -- т-трясину, с невиданной доселе прожорливостью засосавшую все мои сбережения. -- Керия шумно втянул воздух, изображая ненавистный ему процесс. -- К тому же мне стало банально скучно. -- Он замолчал, испытующе глядя в глаза старинному другу. -- Т-ты же знаешь, как я не люблю такого рода дела. Мне надо всё и сразу, здесь и сейчас, и желательно большими кусками.
-- Ну же, не разочаровывай меня! Дело, как я догадываюсь, того стоило?
-- О да, друг мой, ещё как стоило! Сиорий приехал не один -- он привёз на остров совсем маленькую свою племянницу, кормилицу и нескольких слуг, состоявших до того при малыше. Благодаря алчности некоторых из них мне и п-посчастливилось узнать одну пикантную подробность, а именно -- то, что у ребёнка полностью отсутствуют линии судьбы на левой ладошке. Девочка -- не открытый ещё Исток! -- Керия замолк, наблюдая за изменениями на лице собеседника, которые вызвали его слова.
Любопытство Хыча стало почти осязаемым.
-- Ты уверен? Это не может быть простым совпадением?
-- Не может. Я как узнал -- настоял, чтобы слуга изыскал способ показать мне ребёнка. Получилось, -- кашлянул он, -- но сколько золота мне пришлось за это выложить!
-- Значит, Коввилу нужен Исток, -- в задумчивости проговорил Ревенурк, постукивая по верхнему зубу ногтём. "Дело принимает серьёзный оборот".
-- Не думаю, что Коввилу или Маану нужен этот ребёнок.
-- Почему?
Керия улыбнулся настолько искренне и лучезарно, что у Хыча не осталось никаких сомнений, что он лукавит.
-- У сундучка того второе дно обнаружилось...
-- И?.. Не томи. Давай ближе к делу, -- нетерпеливо заёрзал Хыч, всё ещё толком не понимая, что означают участившиеся паузы.
Керия закусил губу, потёр большим и указательным пальцами в уголках глаз.
-- Я тебе деньги должен...
-- Ага, -- задумался Хыч, но к чести его надо заметить совсем ненадолго. -- Хорошо, долгов меж нами отныне нет. Понятно? Говори давай.
-- Это Градан ра'Крат, -- не заставил себя ждать Керия.
-- Что?! -- вытаращился на друга Хыч. -- Братец нашего Фиро. Под "нашим Фиро" Хыч имел в виду Фиро ра'Крата -- тина Ногиольского, Кайцского и Ситацского, в народе называемого тином Отколовшихся Островов.
-- Именно. Исток -- их племянница Мейада ра'Крат, единственное дитя их среднего брата Талема.
Хыч на минуту забыл, как дышать.