-- Хватит, -- негромко огрызнулся Маан, но, тут же поняв, что произнёс это вслух и Коввил вряд ли его услышал, перешёл на мысленную речь: -- "Откуда Табо, Воздушный? Где мой Раву?"
"Сбежали они от Гларовой дочурки. Раву в капюшоне. Руки заняты, а сам он вылезать не хочет -- пригрелся. Они ошейник у девчушки стащили и ещё много чего интересного разузнали. Заканчивай скорее -- поговорить надо".
"Табо-то спрячь от греха подальше".
"Ерунда, на них здесь никто внимания не обращает. Наплевать всем! Похоже, это был один из способов заработка охранника Глархрада, только и всего. Давай заканчивай! Керии, я так понимаю, нам сегодня уже не дождаться, а новостей много".
"Что там? Намекни хоть".
"Не могу. Боюсь, не только мы с тобой мысли слушаем".
"Что-то серьёзное?"
"Да. Скажу лишь, что у нас золото, а не пееро".
"Я знаю. Что такое Цепь Тиртахи, Воздушный? Уже не первый раз сегодня про неё слышу".
"Точно не скажу... Ларакская тиртаха -- ядовитая пустынная тварь, а вот что они имеют в виду, говоря о Цепи Тиртахи, я не знаю. Читал где-то, что у ахир был древний обычай: проигравший мог потребовать последней схватки. Не отыгрыша, а именно смертельного поединка, ставка в котором две жизни: его и противника. Жребий судьбы: одному достаются жизнь и золото, другому -- почётная смерть. Забавно, не правда ли?"
"Вот так так! Ты находишь это забавным?"
"Отнюдь. Меня волнует другое: похоже, этот несчастный, загнанный тобой в угол феа вполне способен пойти до конца. А тиртаха -- не пушистая трабская змейка, которую зарокийская знать дарит своим отпрыскам на дни рождения".
"Ты думаешь, он способен..."
Маан не успел домыслить.
-- Тэннар Милостивый! -- взмолился Раффи и чмокнул кулак с кубиками, -- помоги, Великий, слуге твоему! -- Метнул, с суеверной надеждой и тайным неверием следя за хаотичным вращением камней...
***
-- Вейз! Ты чего здесь? -- уголки губ лысого Глархрада, поначалу вытянувшиеся в добродушной улыбке, поползли вниз. -- Тебе что, голову совсем отбили?
-- Тише ты, не рычи! -- шикнул на него онт, забегав глазом. -- Вот как ты старого друга встречаешь? Столько лет не виделись, а ты меня прямо с порога хулить начал!
-- Ну не серчай, друг Ктырь! Иди пообнимаемся.
Онталар расправил плечи, шагнул навстречу здоровяку и, нырнув под растопыренные лапищи, попытался обхватить его необъятный торс. Почти получилось. Не важно. Главное, что у Глара получилось, да так славно, что из Вейзо разом почти весь воздух да и вышел.
-- Сразу бы так, -- на вдохе произнёс онталар, охлопывая бока старого друга.
Позади них, у мусорной кадки раздался звон разбитого окна, кто-то заорал дурниной. Вейзо обернулся, Глархрад мягко отстранил его и вышел вперёд.
Из темноты, покачиваясь, появился сильно пьяный заро. Он был грязен и помят -- волосы всклокочены, длинные и тонкие усы, как рога у быка, торчат вперёд, лицо злое и оттого перекошенное. На левом предплечье -- свежая кровь. Немного.
-- Я это, Глар, -- истошно захрипел он и попытался обхватить охранника за шею, но тот вовремя отступил, и заро, не ощутив вожделенной опоры, завалился ему под ноги.
-- Воттенате?! -- Глархрад протянул пьяному руку. -- Когда ты успел так нализаться? Часа же не прошло!
-- Долго ли умеючи! -- заплетающимся языком пояснил Воттенате. Ты вот что, Глар: давай-ка постой на стрёме и никого не выпускай! Я сейчас здесь всё разносить буду к Хорбутовой бабушке!
-- Ну-ну!
-- Не выпускай никого, говорю! -- Заро поплевал в ладони. -- В оба гляди, чтоб не разбежались! Ну, всё, я пошел.
-- Кто это? -- поинтересовался Вейзо, когда дверь, впустившая заро в чрево "Кашалота", захлопнулась.
-- Воттенате. Ты его не знаешь, он тебя, к счастью, тоже. И это очень хорошо. А вот кто-то из проходящих может тебя узнать. И лети тогда, Ктырь, шевели крылышками!
-- Да ладно, это всё мелочи.
Улыбка исчезла с лица Глархрада.
-- А ты не ладь! Не мелочи это -- дело серьёзное. Знаешь, что Диро Кумиабул, главарь "Тарратских Медведей", за тебя награду объявил?
-- Ясень пень, знаю: весь день от них, как древесный кот от блошиной стаи, бегаю.
-- А сколько, знаешь?
-- Догадываюсь.
-- Пятьдесят империков.
-- Пыльца! Я думал, больше. Как-то не высоко они меня оценили!
-- Не тебя, твой труп. Ты не хорохорься давай! Двадцатка -- обычная цена, а то и того меньше. Не будь ты мне другом, я бы сам тебя завалил. Шел бы ты отсюда. Помнишь, где я живу? Утром приходи, разойдутся все -- вот и поговорим.
-- Времени мало, Глар, -- взмолился Вейзо.
-- Иди, говорю, от греха подальше! Поймают тебя здесь.
-- Ну, это ещё бабушка надвое сказала. Да и надо-то мне чутка разузнать -- Керия нужен позарез. Здесь он?
-- Нет. Ушёл.
-- Куда?
-- Вейз, я не могу.
-- Глар, надо. -- Вейзо чиркнул ребром ладони по горлу, показывая, как ему Керия нужен.
-- Зачем он тебе?
-- Это долгая и запутанная история, а Медведи, сам говоришь, могут появиться в любой момент. Всё потом расскажу, обещаю. Знаешь, где заика, -- скажи, нет -- так я дальше пойду. Мне его позарез найти надо.
Глархрад тяжко вздохнул. Поскрёб ногтем щёку.