Читаем Хаос – это нормально полностью

МАМА: Мэри Лу! Ты не хочешь поехать?

Я: Вообще-то хочу. Вернее, очень даже хочу, но, чёрт, Мэгги всегда нужно присматривать за Томми, а мы с Алексом уже построили планы…

МАМА: Планы? Какие планы?

Я: Ну, планы. Чем нам заняться.

ПАПА: Например?

Я (Что случилось с моим дурацким мозгом?): Ну, просто планы. Сходить в кино.

МАМА: Ты только что ходила в кино.

Я: Хочу посмотреть другой фильм!

ПАПА: Что ещё?

Я: Нет, просто планы…

МАМА: На самом деле, Мэри Лу, лучше всего поехать тебе. К тому же у тебя в запасе ещё весь остаток лета, чтобы встречаться с Алексом.

Я: А как же Алекс? Что, если он меня забудет? Что, если?..

ПАПА: Разлука укрепляет любовь.

И на этом всё закончилось. Я не могла в это поверить.

Я была готова броситься укладывать вещи в рюкзак, чтобы убежать из дома, как Алекс позвонил вечером. И когда я сказала, что мне придётся поехать с Карлом Рэем, он ответил, что это потрясающе, потому что родители в следующую пятницу заставляют его поехать с ними в гости к его кузенам в Мичиган и остаться там на субботу, воскресенье, понедельник и вторник. Он всячески пытался уломать их, чтобы они разрешили ему остаться дома, но если меня не будет, то тогда он поедет вместе с ними.

Я тотчас почувствовала себя лучше, но восемь часов в машине с Карлом Рэем???

Вообще-то мне нравится бывать у тётушки Радин – их семья живёт на симпатичной небольшой ферме, перед которой расположено кладбище (они рассказывают кучу историй о привидениях), а за ней есть высокий холм (на нём пасутся коровы) и огромный амбар (с чердаком, где полно сена) и самый лучший в мире пруд для купания.

Но есть в поездке в гости к тёте Радин и обратная сторона: там нет не только телефона, но также электричества и САНУЗЛА. Это означает туалет во дворе, колодец во дворе и так далее. В самом деле.

И я не знаю, как я выдержу разлуку с Алексом целую неделю.

Бет-Энн позвонила, чтобы сказать, что она говорила с Кристи, которая сообщила ей, что «КУД» все ещё рассматривает её кандидатуру, но что она должна прийти на следующую пижамную вечеринку, которая состоится в следующую субботу. И Бет-Энн сказала, что поскольку мы с Карлом Рэем уезжаем (судя по голосу, когда она услышала, что я уезжаю, в ней взыграла ревность, но я сказала ей, что он просто мой глупый кузен, и я даже не хочу ехать, и никакой радости мне от этого не будет, и я буду напоминать ему о ней каждые пять минут), то она, наверно, пойдёт на пижамную вечеринку «КУДа». Просто от нечего делать, сказала она.

Я рада, что уезжаю.


«боже», «дурацкий», «барахло»

Вторник, 24 июля

Мама запретила мне использовать следующие три слова: «боже», «глупый», «и всё такое прочее». И я сказала, что у меня возникнут проблемы с тем, чтобы не говорить «боже» и всё такое прочее. А она сказала:

– Мэри Лу!

Поэтому я спросила её, что, чёрт возьми, я должна сделать с этими большими дырами в моём словарном запасе, и она сказала:

– Поищи в словаре синонимов.

Понятно. Поэтому я около часа листала словарь синонимов и вот что я нашла.

Боже: Божество, Господь, Иегова, Провидение, Небеса, Божественная сущность, Высшее Существо, Всевышний, Всемогущий, Бесконечное Существо, Альфа и Омега, Абсолют, Царь Царей и так далее. (Вообще-то их намного больше.)

(Я с трудом представляю себе, как я произношу: «О, божество!» Или: «О, всемогущий!» Или: «О, Альфа и Омега!» Но я попробую.)

Глупый: бестолковый, неразумный, пустоголовый, тупой, безмозглый, придурок, слабоумный, чокнутый, сумасшедший, убогий, долбанутый, полоумный, с прибабахом, придурковатый, олух, безмозглый, бестолочь, болван, шизанутый и так далее.

(К слову «глупый» есть много синонимов. Я не могу поверить, что мама хочет, чтобы я пользовалась некоторыми из них, но я попробую. Я уже попрактиковалась: этот безмозглый Карл Рэй! Эта полоумная Кристи! Это пустоголовая Бет-Энн! Довольно неплохо, да?)

И всё такое прочее: вещество, материя, составляющие, сумма, суть, смысл, квинтэссенция, эликсир, неизменное содержание.

(Я так и слышу себя. Мы тут устроили кавардак и квинтэссенцию. У него был весь этот эликсир в кармане. Мы пошли в парк и неизменное содержание. По-моему, полный бред, если хотите знать моё мнение.)

Сегодня не так много эликсиров. Алекс весь день работал, поэтому я осталась дома, присматривала за Томми, читала «Одиссею» и квинтэссенция.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарон Крич. Лучшие книги для современных подростков

Хаос – это нормально
Хаос – это нормально

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни. Это история про первую любовь, про дружбу, про жизнь и смерть, про то, как сложно правильно держаться за руки, когда тебе тринадцать, и про то, каковы на вкус первые поцелуи.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей
Рубиновая Долина
Рубиновая Долина

«Это не близнецы, а сплошная головная боль», — обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях. Ещё они предлагают сходить всем вместе на пикник в лощину… А, к чему эти разговоры! Надо скопить денег и бежать. Или нет?..

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки