Читаем Хищный цветок полностью

Билл все стоял и стоял в оцепенении не в силах заставить себя двинуться с места. В голове пульсировала одна единственная очень простая мысль — «Зачем ты ввязался во все это, моряк?». Вотчина пирата — морские просторы, задача пирата незатейлива — грабеж толстосумов и торгашей, награда пирата — бутылка рома, да веселый дебош. К черту всех этих колдунов, демонов, принцесс и легкую наживу! К черту Консулат с его посулами! Капитану стоило как можно скорее вернуться к остаткам своей команды, к новому кораблю, к прежней фривольной и свободной жизни. Вот только…только надо проверить, как там эта Гертруда, жива ли? Внутренний голос морского волка запротестовал — «Зачем тебе это? От нее лишь одни беды! Беги, пока можешь!». Но, на свою беду, Билл его не послушал. Только взглянуть одним глазком, коли жива — оттащить ее подальше от этой бойни и сразу к кораблю. Решившись, капитан подошел к неподвижно лежащей колдунье, откинул с некрасивого лица прядь окровавленных волос и поднес свое черное ухо к губам Гертруды — послушать дыхание. Несмотря на ужасные раны, колдунья прерывисто и хрипло дышала, хоть и одного взгляда на нее хватало, чтобы понять — долго не протянет. А затем произошло странное. Некромантша медленно открыла мутные зеленые глаза, резким движением села на землю, а потом и вовсе поднялась на подкашивающиеся ноги. Больше всего это походило на то, что какой-то невидимый кукловод дергал за веревочки переломанную куклу. Глухой, будто доносящийся уже с того света, голос хрипло произнес:

— Ты…ты донесешь вести обо всем случившемся до моего наставника, пират.

Начавший потихоньку пятиться назад Билли все же ответил:

— Ты, верно, рассудком повредилась, колдунья. Учитель твой, чтоб его черти взяли, чай, в столице сидит за тысячи миль от нас. Да и повидаться с ним у меня что-то нет никакого желания.

Гертруда хрипло засмеялась, но этот надсадный смех быстро превратился в кашель. Когда дыхание колдуньи немного успокоилось, она сообщила:

— Ты пройдешь тропами мертвых, Билл, и прибудешь в Город Шести Башен уже сегодня. Но, вот незадача, живым этот путь заказан напрочь.

Капитан больше не слушал ее, туго натянутая струна самообладания моряка с жалобным звоном лопнула, он развернулся и побежал во весь опор, как не бегал еще никогда до этого. Свежий северный воздух обжигал испорченные курением легкие, бешено колотилось сердце, а ноги все быстрее и быстрее разгоняли ставшее необычайно легким тело. Скоро все эти ощущения ушли, Билл порхал, как пушинка, как мотылек или бабочка, сам поражаясь собственному проворству. Когда он все-таки решился обернуться, вдалеке у вывороченных демоном ворот Грейграса пират разглядел два неподвижно лежащих тела. Зрение морского волка также обрело необыкновенную четкость и остроту, так что в одном их них он без труда угадал эту проклятую некромантшу, а вот второе…второе было облачено в те же одежды, что и сам Билл, да и вообще было пирату чем-то знакомо. Слишком хорошо знакомо.

Перейти на страницу:

Похожие книги