Наконец остались всего двое — Саймон и американец. Какое бы предложение ни делал Саймон, его тут же перебивал американец. Саймон уже превысил свой лимит и пошел дальше, но все было безуспешно. Американец исполнился решимости завладеть этими вещами, и цена для него, видимо, не имела значения. В конце концов Саймон был вынужден уступить.
Он был ужасно разочарован и вместе с тем заинтригован. Несомненно очень дорогие ожерелье и браслет не стоили того, что за них было заплачено. Он был в этом абсолютно уверен. Сам он хотел купить их по известной ему причине, а вот что заставило американца упрямо идти вперед, ни перед чем не останавливаясь?
Вряд ли он сможет выяснить это. Но Саймон утешал себя тем, что, по крайней мере, поспособствовал получению Лео приличной суммы, которая позволит ему отсрочить день, когда ему вновь придется продавать свои сокровища. Так что и для Андреа, пусть косвенно, он кое-что сделал.
Глава 6
Когда Саймон уехал в Лондон, Андреа показалось, что впервые с тех пор, как он появился в Сент-Финбаре, она вздохнула свободно. Исчезли все волнения и напряженность последних дней, и с наступлением хорошей погоды девушка большую часть времени проводила вне дома, наслаждаясь ощущением своей свободы.
Мадам, казалось, тоже успокоилась, Лео же был старым обманщиком, скрытной личностью, что Андреа знала и за что уважала его всю свою жизнь.
«Если бы так продолжалось всегда, — думала она с тоской, — если бы Саймон больше не возвращался сюда даже ненадолго, все пошло бы как прежде!» Она невольно крутанула кольцо на пальце, как будто хотела его снять.
Дважды Лео брал ее с собой на ночную рыбалку на «Баклане», и тогда по его приказу она снимала кольцо и оставляла его дома для сохранности.
Оба раза на судне не было Люка, и, когда Андреа спросила о нем Лео, тот только ухмыльнулся.
— Сейчас он не в состоянии, — многозначительно ответил он.
Андреа быстро взглянула на него и внезапно вспомнила, как пару дней назад, утром, Лео вышел из дому, надев тяжелые перчатки с крагами и взяв хлыст для верховой езды. Тогда она не придала этому значения, предположив, что он собирается прокатиться на лошади, но теперь в ее глазах вспыхнул вопрос. Уголки рта Лео чуть дернулись в усмешке, он схватил ее за волосы и мягко потянул.
— Читаем мысли? — насмешливо поинтересовался Лео.
— Возможно, — осторожно согласилась она.
— Только не мои, цыпочка, — добродушно посоветовал он. — То, о чем ты не знаешь, не может быть поставлено тебе в вину, а мои плечи достаточно широки… — Лео резко остановился, решив, что и так сказал слишком много.
Он действительно устроил Люку взбучку, которую тот должен запомнить на всю жизнь, и ничуть не раскаивался в этом. Люк, ползая у его ног, признался, что это он напал на Саймона, и, рыдая, молил о пощаде. Лео удовлетворенно решил, что Люк наконец усвоил урок и не рискнет совать свой нос в дела, имеющие отношение к Андреа, а сам он в любое время сможет справиться с ним, если это понадобится.
Но вскоре случилось нечто, поставившее Лео в невыгодное положение в том случае, если бы ему пришлось защищать себя… да и вообще, в любом случае. Он и Андреа отправились на небольшой моторной лодке рыбачить. Волна была слабая, и, когда они вернулись, Лео стал беспечно спускаться по сходням на берег. Внезапно его нога скользнула на мокрой, покрытой водорослями ступеньке, и он тяжело упал вперед. Послышался зловещий хруст. Когда Лео с трудом поднялся, его правая рука висела как плеть.
Не обращая внимания на Андреа, Лео смачно выругался.
— Кость вышла из предплечья, — в ярости объяснил он. — И все это именно сейчас! Ты должна отвезти меня в госпиталь — нужно ее вправить. И дай мне твой шарф, чтобы сделать перевязь.
— Одной перевязи недостаточно, — решительно возразила Андреа. — Нужно еще наложить шину.
— Ты слишком много знаешь! — сухо заметил Лео.
— Ты сам научил меня! — коротко парировала девушка и, подняв две доски, прибитые волной к берегу, с помощью пояса от платья и ленты с головы умело зафиксировала руку и подвесила ее на перевязи из шарфа.
— Хорошая работа, — одобрительно заметил Лео. — Я сам не сделал бы лучше! Мне всегда было интересно, как ты поведешь себя в экстремальных ситуациях, Андреа. Теперь вижу, что ты отлично справляешься!
— Не понимаю, почему ты в этом сомневался, — возмутилась девушка. — Я ведь не потеряла голову, когда нашла раненого Саймона, не так ли?
Она тут же пожалела об этих словах — глаза Лео, казалось, подернулись пеленой.
— Правда, — согласился он с легкой иронией в голосе, заставившей девушку нахмуриться. — Но Саймон не тот человек, с которым ты обручена. А в этом случае эмоции, возможно… — Внезапно он замолчал.
— Ты сам долгие годы учил меня, — вспыхнула Андреа. — И если ты хочешь, чтобы я впадала в панику в подобных случаях, тебе следовало бы и этому меня обучить. Я совершенно не знаю, что это такое!
Лео засмеялся. Хорошее настроение явно вернулось к нему. Они поднялись наверх, где оставили машину, и отправили одного из рыбаков в «Галеон-Хаус» оповестить Мадам о случившемся.