Читаем Храбрые славны вовеки! полностью

В семье врачей, присутствующих тут,Мы с гордостью жмем крепко ваши руки.Истории не лицемерный судПрославит лиц, под знаменем наукиСвершивших свой тяжелый труд.Минувшая кровавая войнаГероев ряд повсюду создавала,И доблесть их молвой оценена…Но труд врачей вполне ль молва узнала?Узнала ль ваши имена?Под грохот битв, идя с мечом в руках,Нетрудно впасть в экстаз ожесточенья:Задор борьбы прогонит смерти страх,Ряд павших жертв пробудит жажду мщеньяИ злоба заблестит в глазах.Ряд подвигов герой тут совершит…
А в этот миг безвестный, незаметныйВрач трудится… В нем злоба не кипит, —И холодно, с отвагой беззаветнойОн смерти тут в глаза глядит.Смерть не щадит… Да, много свежих силИз вас легло на поле брани грозной, —И длинный ряд безвременных могил,Могил борцов с заразою тифознойВаш скорбный путь остановил…Гром славы вас за подвиги не ждал.На поле битв смерть храброго солдатаВстречала ряд восторженных похвал,А новый врач умершего собратаСобой безмолвно заменял.На кладбище прах падшего неслиБез звука труб, без почести военной,
На гроб его бросали горсть земли —И кончено!.. Что ж! факт обыкновенный —От тифа умер… Погребли.Лишь изредка в безмолвии палатСтрадальцев сонм труды врача вспомянет…

Алексей Николаевич Апухтин

(1840–1893)

Солдатская песня о Севастополе

Не веселую, братцы, вам песню спою,Не могучую песню победы,Что певали отцы в Бородинском бою,Что певали в Очакове деды.Я спою вам о том, как от южных полейПоднималося облако пыли,Как сходили враги без числа с кораблейИ пришли к нам, и нас победили.
А и так победили, что долго потомНе совались к нам с дерзким вопросом,А и так победили, что с кислым лицомИ с разбитым отчалили носом.Я спою, как, покинув и дом и семью,Шел в дружину помещик богатый,Как мужик, обнимая бабенку свою,Выходил ополченцем из хаты.Я спою, как росла богатырская рать,Шли бойцы из железа и стали,И как знали они, что идут умирать,И как свято они умирали!Как красавицы наши сиделками шлиК безотрадному их изголовью,Как за каждый клочок нашей Русской землиНам платили враги своей кровью;
Как под грохот гранат, как сквозь пламя и дым,Под немолчные, тяжкие стоныВыходили редуты один за другим,Грозной тенью росли бастионы.И одиннадцать месяцев длилась резня,И одиннадцать месяцев целыхЧудотворная крепость, Россию храня,Хоронила сынов ее смелых…Пусть не радостна песня, что вам я пою,Да не хуже той песни победы,Что певали отцы в Бородинском бою,Что певали в Очакове деды.

Арсений Аркадьевич Голенищев-Кутузов

(1848–1913)

Плевна

I

В ожидании

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия