— Это вы должны поехать вперед. Я не оставлю двух дам, на которых только что напали, одних в пути домой. Даже если бы я смог так сделать, знаю, что Джеймс снял бы с меня за это голову.
Глубоко и шумно дыша, Бет кивнула, передавая поводья Коттона Уолтеру.
— Ты прав, конечно.
Уолтер смотрел, как Бет пришпорила свою кобылу, восхитился ее грацией и стойкостью, затем повернулся к сестре. Цвет ее лица был неважным.
— Идем, Кэролайн, — сказал он, подгоняя лошадей вперед.
Ее продолжавшееся молчание было очень тревожным.
Глава 9
Полеты фантазии
Джеймсу нравилось бывать в небольшом будуаре Кэролайн — там всегда было солнечно, но сегодня в нем оказалось слишком тесно. Его сестра сидела на диванчике, откинувшись на подушки, и пила маленькими глотками чай из чашки. Ее щеки заметно побледнели, но движения стали более спокойными — теперь она не была похожа на ту девушку с красным лицом, которая вошла в дом на трясущихся ногах.
Бет сидела рядом с ней, а Брэнт — на стуле в дальнем конце комнаты.
В перерывах между глотками Кэролайн сумбурно рассуждала о произошедших событиях:
— Почему на нас напали? Возможно, они охотились за толстым кошельком: хорошо одетые дамы могли иметь при себе ценные вещи. Но мы возвращались от бедной вдовы, ясно, что наши карманы и корзины были пусты.
Кэролайн нахмурилась, сделала глоток и продолжила:
— То, что они поджидали нас недалеко от дома Бартли, может означать только то, что они в курсе наших дел. Нет, их намерения были более личными. Их целью было нанести нам вред. Я видела это в глазах человека, который держал мои поводья. В них было что-то большее, чем просто жадность, — он не отводил взгляда. В них была какая-то жажда, наслаждение моим ужасом. Это были глаза убийцы.
— Глаза убийцы? Не слишком ли ты сгущаешь краски? — Джеймс прислонился к стене, глядя в окно. Небрежная поза слово выражала его нежелание верить в такое простое объяснение. — Согласен: они были чересчур дерзкими, но если хотели вас ограбить, то они просто идиоты.
Кэролайн вздохнула и посмотрела на Брэнта поверх своей чашки.
— Может быть, просто назовем это несчастным случаем и забудем об этом? — спросил Брэнт.
— Возможно, мы так и сделали бы, если бы не…
Бет выпрямилась.
— Если бы не что, Кэролайн?
Она оглядела комнату и рассмеялась. Смех вышел каким-то глухим.
— Думаю, за нами следили. Я чувствовала, что кто-то смотрит на нас, когда мы ездили в Вэлфорд за покупками, а потом снова — на похоронах Дейзи. Знаешь это неприятное ощущение, когда словно покалывает в затылке?
Бет кивнула.
— Да, оно мне знакомо. Около магазина шляпок я увидела чье-то отражение в витрине магазина, но, когда обернулась, никого не было. Никто не проявлял ко мне интереса. — Она выпрямилась, словно собираясь с духом. — Я тогда сказала себе, что у меня слишком живое воображение, что я слишком эмоциональна.
Джеймс не мог полностью согласиться с таким описанием.
— А потом, вчера, когда сидела у воды, — продолжала она, — я услышала, как что-то шуршит в кустах, — это было что-то большое и находилось совсем близко, — и опять я ничего не увидела. У меня было неприятное ощущение, чьего-то присутствия рядом. Кто-то был там, но, когда я позвала, никто не откликнулся.
Кэролайн нахмурилась и посмотрела на подругу:
— Почему ты не сказала об этом раньше?
— По той же причине, по которой ты не хотела ничего говорить. Ничего не случилось. Это было похоже на полет фантазии.
В комнате воцарилась тишина.
Джеймс стиснул зубы, борясь с желанием разбить что-нибудь… что угодно. Он хотел разорвать этих монстров на части. Как они посмели подвергнуть опасности его семью?!
— Это заставляет совсем по-другому посмотреть на сегодняшние события, — сказал Джеймс, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие и контролировать себя. — Что же им нужно?
Бет вздохнула.
— Я.
— Глупости, — сказал Джеймс, сразу же пожалев об этом. Не то чтобы он не верил, что эти люди, эти монстры, преследовали Бет… просто он не хотел, чтобы это оказалось правдой.
Бет в изумлении наклонила голову, словно пытаясь рассмотреть Джеймса с другой стороны.
— И все же эти события происходят вокруг меня и начались только после моего появления здесь. Это кажется единственным правильным выводом.
— Я… — начал он, подыскивая слова извинения. — Я не это имел в виду.
Бет нахмурилась и тряхнула головой, затем повернулась к Кэролайн:
— Мне нужно переодеться к обеду, иначе Кук никогда не простит мне опоздания. Миссис Фогель приготовила для тебя поднос с едой. Я зайду к тебе после обеда. — Она вышла из комнаты, не глядя в сторону Джеймса.
Кэролайн посмотрела на него.
— Молодец, дорогой брат.
— Но, Кэролайн, это какая-то ерунда — то, что она говорит.
— Ничего подобного и в самом деле не происходило до тех пор, пока Уолтер не столкнул экипаж Бет в реку.
— Тоже верно. — Джеймс нахмурился, глядя на свое отражение в окне. — Пришли какие-нибудь ответы на твои запросы?
— Пока нет. И в «Таймс» больше не было никаких упоминаний о Памеле Барлоу.