У Кэбота были серьезные основания полагать, что слин не подвергнется серьезной опасности. Его уверенность имела отношение к его же действиям предыдущей ночью в небольшом, на скорую руку разбитом лагере добычи.
К тому же, их жертва вряд ли захочет расходовать драгоценные боеприпасы если ситуация не окажется предельно опасной. Где он теперь сможет раздобыть другие?
Кроме того, хотя многие кюры, вырастающие до внушительных размеров, могли бы рассчитывать, по крайней мере, при удачном стечении обстоятельств, пережить нападение обычного слина, скажем, небольшого дикого слина, этот конкретный кюр, пусть и был большим для человека, не был таковым для кюра. А вот Рамар был необычно крупным и опасным зверем.
Кэбот следовал за гонящим добычу слином, но держался на приличном расстоянии, оставаясь невидимым для жертвы. Постепенно становилось ясно, что их цель вынуждена была кружить около одного, особого места, все больше и больше приближаясь к нему.
— Превосходно, превосходно, Рамар, — шептал Кэбот. — Какой же Ты умный зверь. Какая удача для тебя, оказаться таким чемпионом среди животных.
Спустя несколько енов Кэбот вышел к ловушке.
В капкане корчился кюр. Кровь текла по его зажатой ноге. Он изо всех сил натягивал цепь капкана, пытаясь дотянуться до винтовки, вылетевшей из его рук, когда стальные челюсти внезапно, безжалостно схватили его за ногу. Он мог переместить капкан, в котором была зажата его, заливающая кровью траву и листья, нога, только до конца цепи, прикованной к соседнему дереву. Кюр в отчаянии сделал последний рывок к оружию, но, лишь процарапал когтями по земле в каких-то дюймах от винтовки.
Кэбот сел, скрестив ноги, рядом с оружием, а Рамар спокойно свернулся около него. Животному ведь была дана команда вести, а не убивать.
— Тал, — сказал Кэбот, включив свой переводчик.
— Ты! — прорычал Флавион, едва способный говорить от боли. — Открой капкан! Помоги мне!
— После побега Леди Бины мы потеряли тебя из виду. Помнишь то дело со стадом людей и командой убийц.
— Освободи меня! — закричал Флавион, и его лицо перекосило от страдания.
— С какой стати? — полюбопытствовал Кэбот.
— Я потеряю ногу! — простонал Флавион.
Было интересно, как отчаяние и ужас, с которыми это было произнесено, переводчик ретранслировал, спокойно, точно и бесстрастно.
— Не исключено, — согласился Кэбот, отметив, как глубоко вошли в плоть металлические зубы капкана.
— Я заплачу тебе, много! — пообещал Флавион.
— О-о? — заинтересованно протянул Кэбот.
— Да, да! — воскликнул Флавион, больше не осмеливавшийся двигаться, чтобы еще более не повредить захваченную конечность.
— Вероятно, Ты думаешь, что я не в курсе того, что произошло в Мире, — заметил Кэбот. — Однако я знаю об этом, так же, как и Ты. Агамемнон и его богатства больше не в твоем распоряжении. Кроме того, я подозреваю, что Лорды Арцесила и Грендель, а также многие других, будут рады тебя видеть.
— Этот слин принадлежит тебе? — спросил Флавион.
— Нет, — покачал головой Кэбот. — Это мой друг.
— Это ведь Рамар, не так ли?
— Да, это он.
— Привяжи его!
— Не думаю, что он в этом нуждается, — усмехнулся Кэбот. — Мне он кажется довольным. К тому же он не голоден.
— Я не знал, что он был один, — признался Флавион, морщась от боли. — Я думал, что их было несколько.
— Только один, — заверил его Кэбот.
— Освободи меня! — потребовал кюр.
— Уж не собираешься ли Ты потерять сознание? — спросил Кэбот, ясно видя, что его трофей потерял и продолжает терять кровь.
— Давай заключим сделку! — предложил тогда Флавион.
— У тебя есть что-то, что можно мне предложить? — осведомился Кэбот.
— Есть, — ответил Флавион. — Кое-что мягкое в ошейнике! Помоги мне! Освободи меня!
— Я так и знал, что Ты достаточно умен, чтобы держать это в запасе, — усмехнулся Кэбот. — Но Ты не рискнул таскать это с собой.
— Это ведь стоит моей жизни, не правда ли?
— Она ничего не стоит, — отмахнулся Кэбот. — В этом я убедился, когда она сбежала. Таких женщин как она, и даже лучше, можно купить на любом рынке Гора.
— Но Ты хочешь получить ее назад! — заявил Флавион.
— Для чего? — поинтересовался Кэбот. — Чтобы преподать ей ее ошейник, а потом избить и продать?
— Я знаю вас, мужчин Гора, — сказал Флавион. — Вы охотитесь и захватываете женщин, вы покупаете их, обмениваете и продаете. Вы хотите их и не удовлетворитесь ничем иным, кроме как полным обладанием ими! Вы рискуете своими жизнями, чтобы привести их, закованных в цепи, к своим ногам. Вы развязывали войны из-за обладания ими. Работорговцы проложили маршруты и гоняют свои корабли к Земле, чтобы доставить в ошейники Гора самых восхитительных и страстных женщин.
— Что Ты хочешь за нее? — уточнил Кэбот.
— Мою жизнь! — воскликнул Флавион.
— Ты дешево ценишь свою жизнь, — усмехнулся Кэбот. — В прошлый раз, помнится, мы договаривались, что к ее шее будет привязан мешок золота.
— У меня есть золото! — простонал Флавион. — Открой капкан! Освободи меня!
— Неужели Ты не можешь открыть этот капкан сам? — осведомился Кэбот.
— Нет, — ответил Флавион. — Я умру здесь, если Ты мне не поможешь!