Читаем Ключ полностью

(берёт его под руку и уводит в другой конец комнаты)


Злорд: Отпустите во имя человеколюбия!


Злося: Вот как? А изнасиловать меня вы тоже из человеколюбия хотели?

А, сударь?


Злорд: Конечно! Я очень люблю таких вот симпатичных человеков…

(получает от неё очередной удар)

Ой! Разве так благодарят своего господина за любовь?


Злося: Да я лучше место потеряю!


Злоримор: Ты, псарь, лучше помолчи! Господин сейчас здесь только

один – мой хозяин сэр Злоскервиль!


Злося: Как же так? А кто же тогда вы, сударь? Злоримор говорил, что это

вы – Злоскервиль.


Злоримор: Пора тебе, лапуль, узнать правду! Злоскервиль, это вот тот

молодчик, с которым сейчас беседует падре Микаэль. А я –

Злоримор, дворецкий!


Злося (погрустнев): Вот, значит, как…


Злоскервиль (возвращается с видом грозным и торжественным):

Сударь! Кто бы вы ни были, но вы проникли в мой дом, как

тать и должны ответить за это!


Злорд: Я удивляюсь вам, Злоскервиль! Вы не узнаёте старого товарища по

юношеским приключениям? Я ваш сосед!


Злоскервиль: Ах, это вы, Ваше Сиятельство? Вас не просто узнать в

таком виде.


Злорд: Но вы меня теперь узнали, и я надеюсь на то, что вы примете меня,

как соседа, пришедшего с дружеским визитом!


Злоскервиль: Конечно, сэр! Вот только одолжу метлу у падре Микаэля.


Злорд: Что это значит, сэр? Я аристократ и требую к себе

соответствующего обращения!


Злоскервиль: В таком случае, Ваше Сиятельство, я вызываю вас на дуэль!

Злоримор, будьте любезны – принесите мои пистолеты. Те,

большого калибра.


Злоримор: Это те, что заряжаются пулей выворачивающей кишки?


Злоскервиль: Совершенно верно. Но поторопитесь, милейший, я не могу

задерживать столь знатного гостя!


Злорд: Дуэль? Какая дуэль? Злоскервиль, назовите хотя бы повод!


Злоскервиль: Извольте – вы оскорбили Злосю, сэр. Вы оскорбили мою

невесту!


Злося: Что?


Мик: Что?


Злоримор: Чавой-то?


Злорд: Вот, блин!..


Злоскервиль (становится перед Злосей на одно колено): Злося, я люблю

вас и прошу оказать мне честь – станьте моей женой!


Злося: И-ить! И-ить!..

(закрывает лицо руками и убегает)


Мик: Сэр, простите, что вмешиваюсь, но лучше бы вам её догнать!..


Злоскервиль: Вы, как всегда правы, падре Микаэль!

(убегает вслед за Злосей)


Злоримор: Свершилось! Господь услышал наши молитвы. Вот теперь

здесь будет жизнь, а не сплошная пьянка, как до недавнего

времени! Это надо отметить! Падре Микаэль, пойдёмте со

мной. Нет, нет! Не отказывайтесь! Я настаиваю.

(берёт Мика под локоть и уводит с собой)


Злорд (один): А я-то думал, что это у меня в замке сумасшедший дом!

Однако надо убираться отсюда, пока он не вспомнил про свои

крупнокалиберные пистолеты! Бр-р, страсть-то, какая!.. Ну, Злырь,

ты у меня кое-что, кое, за что получишь на орехи! Ишь, ты!

Невеста Злоскервиля! Из грязи, да в князи, значит? Я это вам ещё

припомню! Но до чего жаль! Хороша девчонка-то… Ну, да это

ничего, найду себе другую, посговорчивее! Хм-м, пули

выворачивающие кишки… Нет, я пошёл!

(выбирается из кровати, подхватывает сапоги и в одних чулках,

крадучись и постоянно оглядываясь, скрывается за дверью)


* * *


Прим. авт. –

Не удержался, позаимствовал у Булгакова восклицание кота Бегемота: «Оттащите от меня взбесившуюся чертовку!»

Извините, Михаил Афанасьевич!

Глава 33. И я его боюсь

– Что им стоило подождать нас на лесопилке?

Фигольчик снял туфлю, чтобы вытряхнуть камешек и запрыгал на одной ножке, пытаясь удержать равновесие.

– Возможно, они боялись, что их, застигнут врасплох какие-нибудь местные жители? – предположил Быкович.

– Дело не в этом, – возразил Драгис, устроившийся на пеньке, чтобы почистить автомат. – Представьте, что вам придётся провести несколько дней рядом с разлагающимися остатками собственных тел, каждое из которых весит десятки тонн? Конечно, если бы их там застали местные, это тоже было бы скверно.

– Тогда почему же они не уничтожили всё сами? – не унимался Фиг, с досадой разглядывая дырки в своих носках, через которые уже торчали пальцы.

– Вот именно! – подхватил Быкович. – Мы же из-за этого подумали… Как вспомню, так вздрогну!

– Он это неспроста сделал, – скрипнул зубами Драгис. – Если бы мы увидели только пепел, то не смогли бы понять, что произошла трансформация. А так, нам оставили сообщение.

Он вытащил из кармана потрёпанное красное перо и принялся с его помощью прочищать что-то в механизме своего оружия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской замок

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература