Я огляделся и увидел, что Бахари связал себя с юношей, а последней была Нуру. Кто-то подошёл, проверил их узлы. Их закрыли чужие спины.
Люди шумели. Шумела вода. Мой отец там, наверху, услышал меня и тоже пролил воду. Огни потускнели, часть их померкла.
Потом я услышал крик Бахари, а следом за ним закричали все.
— Где они, где?
— Огня! Сюда — огня!
— Они сорвались! Вы нарочно дали гнилую верёвку, — узнал я голос Бахари. — О Светлоликий, откликнись!.. Великий Гончар, смилуйся! Помогите ему!..
И тогда, преодолевая боль, я поднялся. Забытый ими, я встал в полный рост и возвысил голос, чтобы он летел над всеми голосами, над шумом дождя и потоков:
— Пропасть глубока. Посмотрите: я обрёл силы, и вы знаете, что это значит.
Они застыли, умолкнув. О, как они все испугались!
— Это ничего не меняет. Я дал клятву вести вас, и я отведу. Мой народ держит свои клятвы.
Затем, улыбнувшись, я расправил плечи и возблагодарил отца за то, что смывает кровь, струящуюся из ран. Отбросив верёвки, я сам, раздираемый болью, поднялся в долину, и благодарил эту боль, потому что она означала, что Нуру ещё жива. И если я смогу терпеть, она уйдёт и спасётся.
Раз или два я подавил стон, и дождь и тьма помогли мне укрыть слёзы. Мне казалось, это не просто вода, а сам отец тоскует над тем, чем я стал, оплакивает всё, совершённое мной.
Я прощался с землями, которые остались позади, и сердце моё разрывалось. Я знал, что больше никогда их не увижу, и с болью думал о времени, мною потерянном, когда я мог ещё там бродить. Мне было горько, что я возвращаюсь домой не так, как думал вернуться, и что последние воспоминания таковы.
Я взбирался по тропе, в конце которой ждал мой синий город, давно погибший. Теперь я точно знал, что там и кончится мой долгий путь.
Глава 26. Обмен
Нуру сидела в тёмном шатре, опустив веки и держа белую дудочку у губ.
— Что ты видишь? — спросил тот, кто сидел рядом с нею, и в голосе его смешались нетерпение и страх. Она лишь выставила перед собой ладонь, знаком приказывая ему молчать.
В ту ночь, когда она для него танцевала и он, повинуясь её словам, внёс её в шатёр, он спросил с таким же нетерпением и страхом:
— Что ты знаешь?
— Не теперь, — сказала она. — От нас ждут другого. Поговорим после.
Она лежала под ним, нагая, и он понял её слова как приглашение, но она тут же исправила это.
— Только посмей меня тронуть, — прошипела она, вонзая ногти ему в шею. — Только посмей, и я первая убью тебя.
Он начал бояться её ещё тогда. Кочевники, слушая их у костров и отпуская грубые шутки, не знали, как они далеки от правды. Не знали, что Нуру сидит, укрывшись чужой накидкой, а тот, кто отдал её поспешно, держится так, чтобы даже её не касаться.
— Что же ты молчишь? — прошептала она с насмешкой, подавшись к нему. — Подумают, я не искусна. Давай же!
И вновь вонзила ногти в его плечо. Он застонал.
Он начал бояться её ещё тогда, а когда принесли её вещи и она стала слушать дудочку, начал бояться сильнее.
Он догадывался и сам, что ему грозит смерть. Бахари посулил ему награду — щедрую награду. Бахари готовил это давно — может, ещё тогда, когда привёл его мать к наместнику, как приводил и других женщин для утех. Таких детей, как он, не оставляли в живых, особенно мальчиков, но Бахари помог его матери укрыться, и навещал их, каждый раз подолгу всматриваясь в его лицо и оставаясь доволен. И каждый раз после того мать его тихо плакала.
Ему дали имя — Радхи, как желанным детям из знатных семей. Имя значило «дар».
Ему нельзя было выходить со двора.
Его учили многому из того, что должен знать наместник. Он должен был прятать лицо от учителей. Так велел Бахари.
Однажды до города, где он жил, дошли вести, что сын Светлоликого тяжко захворал. Тогда мать его не вставала с колен, вознося мольбы Великому Гончару. Она, кажется, не спала и не ела, пока мор не покинул Фаникию, пока не пустили торговцев и те не привезли вести, что Фарух, сын наместника, выжил.
Когда Бахари явился в следующий раз, он привёл с собой двоих. Разожгли жаровни, и над Радхи долго трудились иглой и тонким раскалённым прутом, оставляя отметины на коже, сверяясь с рисунком на свитке. Он слышал, мать его плакала за дверью. Сам он не плакал.
Когда Бахари послал за ним теперь, он обещал, что Радхи нужен ему ненадолго. Обещал, что отплатит за это щедро — им хватит, чтобы уйти в другие земли и жить безбедно. Часть платы он оставил на столе.
На полу у стола в беспамятстве лежала мать. Радхи так её и оставил. Его увели поспешно.
Об этом всём он рассказал Нуру, и ещё об одном: Бахари желал ей смерти. У него был нож, украденный у пьяного кочевника, и Бахари только и ждал, когда сможет пустить его в дело. Он хотел, чтобы каменный человек вернул свою силу — и чтобы гнев его обрушился на кочевников.
— Мы сбежим, — сказала ему Нуру. — Притворись, что не хочешь отпускать меня. Будем держаться рядом и спать по очереди.
— Когда? — спросил он. — И куда пойдём? И как убежим?