Читаем Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой. полностью

Историки сожалеют, что книга Итала = Латинский перевод до нас не дошла. От нее остались только Псалмы и книга Иова. Кстати, латинская Псалтирь, до сих употребляемая в Риме при богослужении, происходит, оказывается, именно из Италы. Она называется Psalterium romanum. Таким образом, в богослужебных книгах латинской церкви свой след оставила именно Итала. А остальные ее книги, кроме книги Иова, якобы бесследно исчезли.

Кстати, к Итале самое непосредственное отношение имел все тот же блаженный Иероним. Считается, правда, что он ее не перевел, а только «обработал». Тем не менее, все, что сохранилось от Италы, — это обработка Иеронима. Получается, что в истории латинской церкви возникает еще одна латинская Библия — Итала. И тоже фактически приписываемая Иерониму.

По мнению историков, ИТАЛА ПРОПАЛА, А ВУЛЬГАТА СОХРАНИЛАСЬ. Возникает вопрос: верно ли, что эти Библии были на одном и том же языке? Дело вот в чем. Во-первых, странно, что один и тот же человек — блаженный Иероним — изготовил два латинских перевода. Которые почему-то сильно отличались друг от друга. Историки подчеркивают не очень понятную, но существенную разницу между Италой и Вульгатой. Пишут так: «Разница между его переводом (то есть Вульгатой — Авт.) и древнеиталийским (то есть Италой, „обработанной“ тем же Иеронимом — Авт.)… оказалась очень значительной. Отсюда недоразумения. Народ, привыкший к старому тексту, иногда давал резко чувствовать свое недовольство» [936], т. 1, с. 233–234.

Кроме того, полные названия этих двух Библий: «Итальянский перевод», сокращенно Итала, и «Вульгатный перевод», сокращенно Вульгата, наводят на мысль о ДВУХ РАЗНЫХ ПЕРЕВОДАХ БИБЛИИ НА ДВА РАЗНЫХ ЯЗЫКА. Один перевод — на итальянский или латинский язык. А другой — на некий Вульгатный Язык. Что это за язык? Вспомним наш обзор первых печатных изданий Библии и вообще церковных книг. На каких языках печатали первые издания в Западной Европе? В основном на двух. На латыни и на церковно-славянском. А потому естественно предположить, что ВУЛЬГАТНЫМ ЯЗЫКОМ назывался ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК. Он же — русский, он же — болгарский, то есть Болгарский, или Вулгарский, или Булгарский. Отсюда, вероятно, и произошло слово Вульгата. А также слово ВУЛЬГАРНЫЙ = простонародный, которое уже совсем близко к слову Болгарский, или Болгарский. По-латински, писали Vulgar, то есть Булгар, или Вулгар.

Затем, в Западной Европе XVII века, сразу после раскола Великой = «Монгольской» Империи, славянский язык объявили грубым и простонародным. Вероятно, чтобы легче было искоренять славянский русский язык в Западной Европе. На котором все еще говорила значительная часть западноевропейцев. Цель вполне понятна — хотели забыть о прежней связи с Русью-Ордой и отделиться от нее не только политически, но и в области культуры. Тогда и придали слову ВУЛЬГАРНЫЙ новый оттенок — «грубый», «некрасивый». Одним словом, неизящный. Не то, что новые, «совсем свежие» языки Западной Европы. Например, изящная, благородная (нем. edel) «древняя» латынь. Или сладкозвучный «древне»-греческий. Язык богов. Впрочем, созданный на базе славянского лишь в XV–XVI веках.

Сказанному есть яркое подтверждение. И содержится оно не где-нибудь, а в трудах В.Н. Татищева. Он пишет о славянских азбуках следующее: «Первая, имянуемая ГЕРОНИМОВА, ИЕРОНИМОМ, учителем восточным, бывшим от рода славенска, 383 года сочинена, его же руские Герасим именуют. Сию доднесь еще во Иллирии, то есть Славонии, Далматии и протчих тамо словенских народех, употребляют, И БИБЛИЯ ОНЫМИ БЫЛА НАПЕЧАТАНА. Другая, Кириллова… для болгаров сочинена, которые мы ныне употребляем» [832], т. 8, с. 95.

Итак, Татищев утверждает, что переводчик Библии ИЕРОНИМ БЫЛ СЛАВЯНИНОМ и изобрел славянскую азбуку, на которой Библию впервые напечатали. Нетрудно понять, что эта глаголическая Библия, напечатанная Иеронимовскими буквами, и есть знаменитая Иеронимова Вульгата.

А славянские буквы, изобретенные Иеронимом, — это так называемая Глаголица. Которой пользовались, прежде всего, в нынешних Словении и Хорватии, то есть именно в Славонии и Далмации. Глаголицей действительно печатались первые издания церковно-славянских книг в конце XV–XVI веке [936]. Конечно, сегодня считается, будто Библии среди них не было. Однако, как мы видим, это не так. Библия среди них была. Другое дело, что эта глаголическая Библия либо не сохранилась, либо же она — одна из тех первых глаголических книг, которые теперь называют по-другому. Поскольку она не является Библией в привычном сегодня смысле, возникшем лишь после Тридентского собора.

Что же получается? Иеронимова Вульгата пришла из Руси-Орды? И была первоначально славянской Библией? Это противоречит заявлению историков, что Вульгата — это якобы латинская Библия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

188 дней и ночей
188 дней и ночей

«188 дней и ночей» представляют для Вишневского, автора поразительных международных бестселлеров «Повторение судьбы» и «Одиночество в Сети», сборников «Любовница», «Мартина» и «Постель», очередной смелый эксперимент: книга написана в соавторстве, на два голоса. Он — популярный писатель, она — главный редактор женского журнала. Они пишут друг другу письма по электронной почте. Комментируя жизнь за окном, они обсуждают массу тем, она — как воинствующая феминистка, он — как мужчина, превозносящий женщин. Любовь, Бог, верность, старость, пластическая хирургия, гомосексуальность, виагра, порнография, литература, музыка — ничто не ускользает от их цепкого взгляда…

Малгожата Домагалик , Януш Вишневский , Януш Леон Вишневский

Публицистика / Семейные отношения, секс / Дом и досуг / Документальное / Образовательная литература
1991: измена Родине. Кремль против СССР
1991: измена Родине. Кремль против СССР

«Кто не сожалеет о распаде Советского Союза, у того нет сердца» – слова президента Путина не относятся к героям этой книги, у которых душа болела за Родину и которым за Державу до сих пор обидно. Председатели Совмина и Верховного Совета СССР, министр обороны и высшие генералы КГБ, работники ЦК КПСС, академики, народные артисты – в этом издании собраны свидетельские показания элиты Советского Союза и главных участников «Великой Геополитической Катастрофы» 1991 года, которые предельно откровенно, исповедуясь не перед журналистским диктофоном, а перед собственной совестью, отвечают на главные вопросы нашей истории: Какую роль в развале СССР сыграл КГБ и почему чекисты фактически самоустранились от охраны госбезопасности? Был ли «августовский путч» ГКЧП отчаянной попыткой политиков-государственников спасти Державу – или продуманной провокацией с целью окончательной дискредитации Советской власти? «Надорвался» ли СССР под бременем военных расходов и кто вбил последний гвоздь в гроб социалистической экономики? Наконец, считать ли Горбачева предателем – или просто бездарным, слабым человеком, пустившим под откос великую страну из-за отсутствия политической воли? И прав ли был покойный Виктор Илюхин (интервью которого также включено в эту книгу), возбудивший против Горбачева уголовное дело за измену Родине?

Лев Сирин

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное / Романы про измену