Сквозь частично открытую дверь она услышала, как Фелоа давала указания Бавире. Асви была им не нужна. Данис собиралась послать в лавку за новыми пирожными. В любом случае вдове не полагалось готовить для церемонии перехода своего умершего мужа. Это было бы все равно что если бы призрак подавал пищу живым – ничего, кроме неприятностей, это не сулило. Как только душа Меклоса совершит переход и оброк будет уплачен, все снова станет по-прежнему, вот только по-прежнему быть больше не могло. Брак с Меклосом обязывал ее служить ему. Но теперь он умер, и это означало, что и она была официально мертва, а значит, могла оставаться среди живых, только если ее родственники мужского пола заплатят храму оброк.
Но что если она не хотела оставаться среди живых, не хотела жить тенью своей прежней жизни? Она не была несчастна, нет. Ее отец часто говорил, что ее покорность стала благом для их семьи. Но теперь ее братьям ничего не угрожало, отец умер, и его нежный взгляд больше не приковывал ее к земле.
По полосам света и тени перед собой она поняла, что еще несколько шагов – и окажется у двери, что выведет ее в сад. Она не то чтобы двигалась по своей воле – ее скорее влекло туда, тянуло нитью, которая оплела ей руки и ноги и распутать которую у нее не было сил. С крючка на стене свисала простецкая накидка с капюшоном до бедер длиной. Наружная дверь была раскрыта достаточно широко, чтобы она сумела проскользнуть во двор, не прикасаясь к ней. Спустилась по трем ступенькам – и очутилась на садовой тропе, среди аккуратных грядок и цветов, которые высаживала на протяжении многих лет.
Она остановилась у скамейки, на которой часто сидела в одиночестве, рядом вертикально стояли четыре кирпича, которые она установила на клумбу с лилиями и хризантемами. Три дочери и сын, которые не пережили младенчество и не успели заслужить погребение в храме, так что она похитила тела, прежде чем их выбросили, и похоронила в саду. Наклонившись, она поцеловала свои пальцы и коснулась каждого кирпича с той же нежной скорбью, с которой она прощалась с каждым из младенцев, прежде чем засыпать их личики землей. Но задерживаться здесь дольше она не стала.
Нить потянула ее дальше. За решетчатой ширмой, отделявшей выставочный сад, где посетители могли попить чаю и поговорить в окружении растений, выбранных за свой приятный аромат и привлекательный внешний вид, работал пожилой садовник. Когда Асви проходила мимо, старик даже не поднял глаз. Насколько она знала, ему еще не сказали, что у него теперь новый хозяин. Хотя на его работе это никак не отразится. Мужчин в долгую прогулку не отправляли. Они никогда не были обузой, да и драконы их не желали.
Большой засов на садовой калитке был сдвинут в сторону. Асви услышала стук колес тележки. Перед ней возник молодой человек с большим накрытым подносом.
– Кухня в той стороне? – спросил он ее без всяких предисловий, увидев ее невзрачную одежду и приняв за служанку.
У Асви пропал голос – она ничего не говорила уже некоторое время. Она указала на тропу и отступила, чтобы пропустить его. За ним последовал еще один парень с другим подносом, затем – такие же энергичные и целеустремленные, третий и четвертый. Когда они прошли мимо, она обнаружила, что ворота в задний двор, куда все это доставляли, были открыты, чего прежде никогда не случалось.
Больше во дворе никого не было. Задняя калитка, выходившая в переулок, была распахнута настежь. Асви ничего не стоило прошагать дальше, покинуть участок и двинуться по переулку, который тянулся вдоль дворов остальных видных торговых семейств.
Переулок раздваивался на перекрестке. Она остановилась, представляя себе план их территории, соседних домов и окрестных улиц – так, как они выглядели бы с высоты драконьего полета, если бы драконы летали над городом. Куда бы отправился человек, не связанный никакими обязательствами? Она двинулась в сторону рынка, потому что это место казалось ей самым знакомым из всех.
Фрукты, овощи, зерно, пряности – у каждого был свой ряд под арками восточного рынка, что располагался неподалеку от ее дома и куда она приходила каждое утро. И только когда она дошла до ряда пряностей, ее вдруг окликнул голос, заставивший застыть на месте.
– Госпожа! А вот и вы! Что-то сегодня припозднились. Я уже подготовил вам набор всего как обычно. И даже припас чуток сушеной альники, в этом году ранняя удалась. Специально для вас приберег.
Продавец пряностей был добродушным мужчиной, и недавно сменил своего отца. Он был болтлив и издавал немало шума, много рассказывал о первой беременности своей второй жены. Асви в общении с ним было достаточно лишь кивать и улыбаться.
Вдруг ее охватило любопытство.
– Сколько это стоит? – спросила она и взяла у него набор, почувствовав его тяжесть. Ведь отказать ему она просто не могла.
Он хихикнул, чтобы скрыть неловкость.
– Не беспокойтесь, Госпожа. Я пошлю старшего сына за платой к мастеру Меклосу. Прежде я сам всегда к нему бегал, пока мой отец не совершил переход. Вы счастливая женщина. Ваш муж никогда не спорит из-за ваших дорогих вкусов!