Читаем Книга мертвых полностью

Пендергаст шагнул через порог и оказался в блоке В. Пройдя первый изгиб коридора, задержался в темном углу, нащупал самый глубокий порез на лице и резко дернул за нитку, которой он был зашит. Когда из пореза потекла кровь, он размазал ее по лицу, испачкав заодно руки и шею. Потом задрал рубашку, внимательно осмотрел зашитую рану на боку, глубоко вздохнул и вновь разорвал шов. Повреждения должны выглядеть совсем свежими.

Когда счетчик показал сто десять секунд, он услышал, что кто-то бежит: как и было предусмотрено, мимо него промчался один из беглецов – Джаг, который точно следовал плану, намеченному для него Глинном. Естественно, ему не удастся уйти далеко: его схватят у выхода из блока В, если не раньше, – и это тоже было предусмотрено планом. Шайка Поко исполняла роль дымовой завесы, только и всего. Никому из них не удастся сбежать.

Когда Джаг был уже достаточно далеко, Пендергаст громко закричал и бросился на пол, одновременно нажимая кнопку устройства экстренного вызова.

– Нападение на офицера! Срочно нужна помощь! Нападение на офицера!

Глава 45

Фельдшер Ралф Киддер склонился над лежавшим на полу и рыдавшим как дитя охранником. Захлебываясь слезами, офицер пытался рассказать, как на него напали, кричал, что не хочет умирать, и здорово мешал Киддеру сосредоточиться и определить серьезность нанесенных повреждений. Фельдшер приложил к груди раненого стетоскоп, чтобы послушать сердечный ритм, – сердце билось абсолютно ровно; осмотрел его шею и конечности – все они были целы; измерил артериальное давление – оно оказалось в норме. Наконец он исследовал порезы на лице и пришел к выводу, что они были довольно неприятными, но совсем неглубокими.

– Где у вас болит? – спросил он, наверное, в десятый раз и уже начиная испытывать раздражение. – Куда вас ранили? Ответьте, пожалуйста.

– Мое лицо! Он ранил меня в лицо! – наконец более-менее внятно прокричал пострадавший.

– Это я вижу. А еще куда?

– Он пырнул меня ножом! О Господи, как болит грудь!

Фельдшер осторожно потрогал ребра офицера и нащупал два перелома – правда, без смещения. В боку действительно оказалась колотая рана, которая обильно кровоточила, но быстрый осмотр показал, что лезвие, наткнувшись на ребро, отклонилось и плевра не была задета.

– У вас ничего серьезного, вы обязательно поправитесь, – резко произнес Киддер и повернулся к двум стоявшим рядом санитарам. – Положите его на каталку и отвезите в лазарет. Надо сделать ему перевязку, несколько рентгеновских снимков и зашить порезы. Потом введем противостолбнячную сыворотку и проколем амоксициллин. Пока не вижу необходимости везти его в городскую больницу.

Один из санитаров фыркнул:

– В любом случае никто не сможет покинуть территорию или въехать на нее, пока этих сбежавших придурков не поймают и не пересчитают. Труповозка вон уже полчаса стоит за воротами, дожидается.

– Труповозке все равно некуда торопиться, – сухо заметил Киддер, записывая в блокнот фамилию раненого охранника и номер его жетона.

Лицо пострадавшего не показалось ему знакомым, но это и неудивительно: во-первых, он из блока С, а во-вторых, его физиономия все же здорово изрезана.

Когда раненого укладывали на каталку, Киддер услышал крики в конце коридора – это задержали еще одного пытавшегося сбежать заключенного. Ралф проработал в Херкморе почти двадцать лет, и за все время это была, пожалуй, самая серьезная попытка бегства. Конечно, она не имела ни малейшего шанса на успех, и Киддер надеялся лишь, что охранники не слишком сильно изобьют незадачливых беглецов.

Санитары покатили хнычущего охранника в изолятор, фельдшер отправился следом за ними. «Эти секьюрити кажутся такими крутыми, пока все находится под контролем, но стоит лишь стукнуть их посильнее, как они тут же превращаются в кусок дерьма», – думал он, шагая за каталкой.

Лазарет блока В, как и любой другой тюремный лазарет в Херкморе, был разделен на две изолированные друг от друга части: для персонала, со свободным входом и выходом, и для заключенных – строго охраняемую, скорее напоминающую карцер.

Санитары вкатили раненого в неохраняемый бокс и накрыли одеялом. Киддер заполнил его карту, договорился насчет рентгена и начал обрабатывать порезы, как вдруг запищала его рация. Он поднес ее к уху, послушал и что-то быстро ответил. Потом повернулся к пациенту и сказал:

– Я вынужден оставить вас на некоторое время.

– Одного? – испуганно вскрикнул избитый охранник.

– Я вернусь через полчаса, максимум через сорок пять минут, вместе с рентгенологом. Несколько заключенных ранены…

– Что, нельзя заняться ими попозже? – захныкал пациент.

– Им больше нужна помощь. – Киддер не стал пересказывать охраннику информацию, которую ему сообщили по рации. Случилось то, чего он боялся больше всего: несколько беглецов были избиты до полусмерти.

– Сколько мне придется ждать?

Киддер вздохнул, стараясь скрыть раздражение.

– Как я уже сказал, может, минут сорок пять. – Он взял шприц, намереваясь сделать пациенту инъекцию обезболивающего и легкого успокоительного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги