Читаем КНИГА ОБ АНТИХРИСТЕ полностью

Сей же самый способ употребит мучитель, чтобы все носили на себе печать зверя, когда в своё время, при исполнении времен, придёт он прельстить всех знамениями, чтобы таким только образом могли купить себе пищи и все нужное; для исполнения же сего повеления поставит народных начальников. Обратите внимание, братья, на чрезмерную злокозненность зверя, на ухищрения его лукавства: начинает он с чрева, чтобы человек, доведенный до крайности недостатком пищи, принужден был приять его печать. И будет полагать свою печать сей скверный не на каком бы то ни было члене тела, но, чтобы не затруднялись сим [597]

, будет полагать её на правой руке человека. А также и на челе положит нечестивое начертание, чтобы человек не имел возможности правой рукою напечатлевать на себе знамение Христа Спасителя нашего, а также не мог изобразить у себя на челе, без сомнения, страшное и святое имя Господне и славный и страшный крест Спасителя. Ибо знает сей злосчастный, что крест Господень, если будет на ком напечатлен, разрушит всю его силу. И потому будет класть печать на правой руке человека, потому что она запечатлевает крестом все члены наши; подобным образом и чело носит знамение Спасителя, как светильник носит на себе источник света.

Итак, братья мои, всем верным и сильным христолюбивым людям предстоит страшный подвиг, чтобы никогда не уступить до часа смертного и не изнемочь, когда змий будет начертывать печать свою вместо креста. Ибо всеми способами будет ухищряться, чтобы имя Господа и Спасителя – сие пресвятое и пречистое имя – вовсе не называлось во времена змия. Сделает же сие немощный, трепеща и страшась святой силы имени Спасителя. Ибо кто не запечатлеется его печатью, тот не будет пленником его наваждений; от такого не отступит Господь, но будет просвещать его сердце и привлечет его к Себе.

Нам же, братья, во всей точности нужно уразумевать все прельщения ненавистного врага. Господь в мире грядет ко всем нам отразить для нас ухищрения зверя. Искренно содержа непоколебимую веру Христову, соделаем вражескую силу шаткой. Приобретем непреложный и благочестивый помысел, и бессильный отступит от нас, не имея возможности что-либо сделать нам.

СЛОВО [92] НА ПРИШЕСТВИЕ ГОСПОДНЕ (2)

Сонм святых, христолюбивые и верные, со слезами умоляю и увещеваю вас я, жалкий: да не будем мы уловлены врагом, лучше сказать, не будем уловлены силою крестной. Неизбежный подвиг уже при дверях. Все воспримем на себя щит веры, с любовью почерпнем из божественного источника спасительные для души нашей надежды. Разумею же, возлюбленные братья, несозданную единосущную Троицу, сей Источник, источающий жизнь. Если душа наша ограждена таким оружием, то змий попран. При всем том должно нам молиться, чтобы не впасть в искушение и не зимою спасаться бегством. Итак, будьте готовы, как верные служители, любящие своего Владыку и не принимающие иного. Ибо этот злочестивый и грозный тать придёт прежде, во время своё, с намерением похитить, закласть и погубить избранное стадо истинного Пастыря. Он примет вид истинного пастыря, чтобы обольстить овец стада. Но хорошо знающие святой глас истинного Пастыря тотчас узнают обманщика, потому что голос злочестивого нимало не походит на глас истинного Пастыря. Голос татя язвителен, притворен, и вскоре станет известно, каков он. Постараемся же узнать, друга, в каком образе придёт на землю бесстыдный змий.

Спаситель, вознамерившись спасти род человеческий, родился от Девы и в образе человеческом попрал врага святою силой Божества Своего; был же кроток и смирен на земле, чтобы нас вознести с земли на небо. Сей самый Бог, Который действительно и истинно был зачат, воплотился и родился во плоти нашей от святой Девы, крестным Своим страданием спас все, дав заповеди. Он же опять приидёт в последний день судить живых и мёртвых и всем праведным и нечестивым воздаст по делам их, как праведный Судия. Узнав это, а именно, что Господь опять придёт с неба во славе Божества, враг умыслит принять на себя образ Его пришествия и прельстить всех. Но Господь наш на светоносных облаках, подобно страшной молнии, придёт на землю. Не так, не на светлых облаках придёт на землю враг, потому что он отступник. В действительности же родится его (Сатаны) орудие от скверной жены; не сам он воплотится, но в образе его придёт всескверный, как тать, чтобы прельстить всех. придёт притворно благоговейным, смиренным, кротким, ненавидящим, как скажет о себе, неправду, отвращающимся идолов, предпочитающим благочестие, добрым, нищелюбивым, в высокой степени благообразным, весьма постоянным, ко всем ласковым, уважающим особенно народ Иудейский, потому что Иудеи будут ожидать его пришествия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика