Читаем КНИГА ОБ АНТИХРИСТЕ полностью

При всем этом с великой властью совершит знамения, чудеса и страхования, примет хитрые меры всем угодить, чтобы в скором времени полюбил его простой народ. Не будет брать даров, говорить гневно, показывать пасмурного вида, но всегда будет ласков. И со всем этим благочинною наружностью станет обольщать мир, пока не воцарится. Ибо, когда многие народы и сословия увидят такие добродетели, совершенства и силы, все вдруг возымеют одну мысль и с величайшей радостью воцарят его, говоря друг другу: «найдется ли ещё человек, столь добрый, правдивый?». Всего более воздадут честь и обрадуются царствованию его народ-убийца Иудеи. Потому и он, как бы из предпочтения, помышляя о них, укажет им всем место и храм. В царствование же на земле сего змия народы со всей охотой сделаются его союзниками. Эдом, Моав, а также Аммонитяне с радостью поклонятся ему как законному царю и будут из первых его поборников [598]. И скоро утвердится царство его, и в гневе поразит он трёх великих царей.

Потом чрезмерно вознесётся сердцем и изрыгнет горечь свою этот змий, извергая смертоносный яд с Сиона; возмутит вселенную, подвигнет концы её, всех притеснит, осквернит многие души; поступая уже не как человек благоговейный, благопопечительный, ласковый, но при всяком случае суровый, жестокий, гневливый, раздражительный, стремительный, беспорядочный, страшный, отвратительный, ненавистный, мерзкий, лютый, лукавый, губительный, бесстыдный, своим неистовством старающийся весь род смертных ввергнуть в пучину нечестия. Произведет великие знамения, многочисленные страхования, показывая это лживо, а не действительно. Подобным же образом мучитель будет переставлять горы, в одной ложной призрачности, а не в действительности. В присутствии многолюдной толпы из многих народов и сословий, которая будет восхвалять его за призрачные чудеса, издаст он крепкий глас, от которого поколеблется место, где собраны предстоящие ему толпы, и с дерзостью скажет: «Познайте все народы великую силу моей власти! Вот, перед вами повелеваю этой великой горе, стоящей напротив, чтобы она, по слову моему, из-за моря перешла теперь сюда, к нам» [599]. И скажет скверный: «повелеваю тебе, переходи сейчас сюда чрез море!» И в глазах зрителей гора пойдёт, нимало не подвигшись со своих оснований. Ибо, что в начале творения водрузил и поставил Всевышний Бог, над тем не будет иметь власти этот всескверный, но станет обольщать мир чародейными иллюзиями. Также другой горе, лежащей в глубине великого моря в виде весьма великого острова, повелит сойти со своего места и в удовольствие зрителей стать на суше, на приятных берегах. И хотя остров вовсе не двинется из моря, однако же он будет казаться горою, стоящей на суше. ещё змий сей прострёт руки и соберёт множество пресмыкающихся и птиц. Подобным образом ступит на бездну и пойдёт по ней, как по суше

[600], представляя все это призрачно. И многие поверят и прославят его как крепкого Бога. Но кто имеет в себе Бога, у тех светлы будут сердечные очи; и искреннею верою в точности увидят они и узнают его. Всякий, кто имеет в себе страх Божий и у кого светлы сердечные очи, в точности будет знать, что ни гора не двигалась с места своего, ни остров не переходил из моря на сушу.

Все же это будет совершать Антихрист именем своим [601]. Ибо не потерпит, чтобы именуемо было пречистое имя Отца и Сына и Святого Духа, потому что будет он богоборец и сын погибели. Когда же совершится сие, по сказанному, и народы поклонятся ему и восхвалят его как бога, Всевышний на небесах изо дня в день будет являть гнев Свой и отвратит лице своё от него. И будут, наконец, тяжкие глады, продолжительные язвы, непрестанные землетрясения, повсюду оскудение пищи, великая скорбь, повсюду теснота, непрестанные смерти, великий страх, несказанный трепет. Тогда небеса не дадут дождя, земля не будет приносить плодов, источники иссякнут, реки иссохнут. Трава не будет расти, не появится на земле зелени, деревья померзнут в корнях и не дадут отпрысков, рыбы и киты в море перемрут. И море издаст такое заразительное зловоние и такой страшный шум, что люди будут падать без чувств и умирать от страха.

ТОЛКОВАНИЕ НА ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ АПОСТОЛА ПАВЛА [602]

[2:1-2] А о пришествии Господа нашего, о котором вы беспокоились, и о нашем собрании верующих, когда именно соберемся к

Нему, просим вас: не спешите колебаться умом, [то есть] не подвергайтесь колебаниям ни от ума, вследствие ложных сведений, усердно сообщаемых вам, и
нимало не смущайтесь в духе, то есть ложными сведениями, которые сообщают вам, или хитроумными и обольстительными словами, которые говорят вам, и даже ложными посланиями, совсем нами не написанными, но как бы от нас посланными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика