Читаем КНИГА ОБ АНТИХРИСТЕ полностью

(1) При таком положении дела, когда это число стоит во всех лучших и древних списках [Откровения], и сами лично видевшие Иоанна о том свидетельствуют, и когда разум научает нас, что число имени зверя сообразно с греческим счислением, по буквам, в нём содержащимся, заключает шестьсот шестьдесят шесть, то есть столько же десятков, сколько сотен, и столько же сотен, сколько единиц, ибо одинаковое повторение числа «шесть» указывает на восстановление всего богоотступничества, которое было в начале, в середине и будет в конце времен, – то я не знаю, каким образом некоторые по неведению своему впали в заблуждение, исказив среднее число имени, отнимая от него пятьдесят и полагая вместо шести десятков один десяток [472]. Я думаю, что это произошло от ошибки писцов, как обыкновенно бывает, так как числа изображаются посредством букв, и греческая буква, выражающая число шестьдесят, легко превратилась в греческую букву йоту. Другие потом приняли это без исследования, просто и слепо употребив число десять. Некоторые же [из них] по своему неразумению осмелились отыскивать имя, содержащее ошибочное и неверное число. Тем, которые в простоте и без злого умысла сделали это, я думаю, Бог дарует прощение. Что же касается тех, которые по своему тщеславию решаются определять имена ошибочного числа и назначают какое-либо придуманное ими название для имеющего прийти [Антихриста], то они не выйдут без вреда, потому что обманывали и себя самих и веривших им. И первый вред тот, что они уклонились от истины и несуществующее приняли за истинное. Таковой непременно подвергнется немалому наказанию, какое положено тому, кто прибавляет или убавляет что-либо от Писания. Кроме того, и другая немалая опасность угрожает тем, которые ложно присваивают себе знание имени Антихриста. Ибо, если они полагают такое-то имя, а он придёт с другим, они легко будут обмануты или [решат] будто ещё нет того, кого надлежит остерегаться.

(2) Посему такие люди должны узнать и возвратиться к истинному числу имени, чтобы не быть причисленными к лжепророкам. Но знающие верное число, возвещенное Писанием, то есть число шестьсот шестьдесят шесть, пусть, во-первых, допускают разделение царства между десятью [473]

, потом, во-вторых, когда эти цари будут царствовать, отправлять свои дела и умножать своё царство, [тогда] неожиданно придёт, присваивая себе царство, и приведёт в страх упомянутых [царей] кто-либо имеющий в своём имени вышеозначенное число, пусть признают, что этот поистине есть мерзость запустения. Это и апостол [Павел] говорит: когда будут говорить
«мир и безопасность
», тогда внезапно постигнет их пагуба
(1 Фес 5:3; Ис 47:11). Иеремия же открыл не только внезапное пришествие, но и колено, из которого придёт [Антихрист], говоря: от Дана услышим ржание его быстрых коней, и от звука ржания скачущих коней его потрясется вся земля, и он придёт и пожрёт землю с тем, что наполняет её, и город с его обитателями (8:16) [474]. И поэтому сие племя не считается в Откровении в числе спасаемых [475].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика