Читаем Книга стран полностью

Получил Абу ‘Абдаллах ал-Джадали{805} участок среди [племени] баджила; и Джарир б. ‘Абдаллах сказал [тогда о нем]: «Пусть этот не селится здесь, ибо он не наш». ‘Умар сказал [Абу ‘Абдаллаху]: «Перейди туда, где будет лучше для тебя». И он перешел в Басру, а большая часть ахмас{806} отделилась от Джарира б. ‘Абдаллаха и поселилась в ал-Джаббане{807}.

Теперь эти кварталы изменились и стали называться по-новому, по именам людей, которые купили их после этого и застроили.

У каждого из племен была джаббана (кладбище. — Примеч. ред.), известная по имени племени и его вождей, в том числе кладбища ‘Арзам, Бишр, Азд, Салим, Мурад, Кинда, ас-Саʼидиййин, [а также] Усайр, Бану Йашкур и Бану ‘Амир{808}.

И написал ‘Умар б. ал-Хаттаб Са‘ду, чтобы улицы Куфы имели ширину в пятьдесят черных локтей.

Рынок устроили от дворца и мечети до Дар ал-Валида [и жилищ] кувшинников, доходивший до жилищ сакиф и ашджа‘. Этот рынок был защищен от солнца циновками до того времени, когда Халид б. ‘Абдаллах ал-Касри перестроил его, выделив семье каждого мелкого торговца дом и сводчатую постройку{809}. Доходы с рынка он предназначил на содержание войска, ибо в Куфе тогда находилось десять тысяч воинов.

Станции от Куфы до Медины и Мекки

Кто желает попасть из Куфы в ал-Хиджаз, движется в южном направлении, встречая обитаемые жилища и постоянные источники воды; в числе их — дворцы хашимитских халифов. И первая станция — ал-Кадисиййа{810}, затем следуют ал-Мугиса{811}, ал-Кар‘а’{812}, Вакиса{813}, ал-‘Акаба{814}, ал-Ка‘{815} Зубала{816}, аш-Шукук{817}, Битан, [называемый] также Кабр ал-‘Ибади{818}; в этих четырех местностях обитают бану асад. Затем — ас-Са‘лабиййа, и это город, окруженный стеной{819}; Заруд{820} /312/ и ал-Аджфур{821}

, населенный тайй’; затем город Файд{822}, и это город, в котором живут смотрители пути в Мекку; его жители — тайй’, и он расположен у подножия их горы, называемой Салма.

И Туз{823} также населен тайй’; Самира{824} и ал-Хаджир{825}, населенные кайс, по большей части из бану ‘абс; ан-Накира и Ма‘дин ан-Накира{826}; их жители представляют собою смешение кайс с другими племенами. Желающий попасть в Город пророка Аллаха (Медину. — Примеч. ред.), да благословит его Аллах и да приветствует, поворачивает оттуда на Батн Нахла. А чтобы достичь Мекки, направляется [из ал-Накиры] к Мугисат ал-Маван{827}, где обитают бану мухариб{828}. Затем следуют ар-Рабаза{829}, ас-Салила{830}, ал-‘Умак{831}, Ма‘дин Бани Сулайм

{832}, Уфай‘ийа{833}, ал-Мислах{834}, Гамра{835}, откуда начинается хаджж, Зат ‘Ирк{836}, Бустан Ибн ‘Амир{837} и, наконец, Мекка.

Город посланца Аллаха (Медина), да благословит его Аллах и да приветствует!

Тот, кто стремится в Город посланца Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, [покидает путь, идущий от Куфы в Мекку], начиная со стоянки, называемой Ма‘дин ан-Накира, и проходит к Батн Нахл{838}. Затем следуют ал-‘Усайла{839} и Тарафа{840}, затем достигают Медины. Медина{841}, которую посланец Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, назвал благоуханной, расположена в долине с целебным климатом, [одновременно] пустынным и горным, потому что она расположена между двумя горами, одна из которых называется Ухуд{842}, а другая ‘Айр. Население ее состоит из [потомков] мухаджиров{843}

, ансаров и преемников сподвижников Пророка{844}. Там [проживают] арабские племена, в том числе кайс б. ‘айлан, музайна{845}, джухайна, кинана{846} и другие.

В [Медине] — четыре долины, наполняющиеся водой во время дождей и движения потоков с гор в месте, называемом Харрат бани сулайм{847}, на расстоянии десяти фарсахов от Медины; они носят названия: Бутхан{848}, ал-‘Акик Большой{849}, ал-‘Акик Малый{850} и Канат{851}. Эти долины наполняются водою лишь во время нисхождения потоков; затем воды скапливаются в месте, называемом ал-Габа{852}, и впадают в долину, называемую /313/ Вади Идам{853}.

Затем воды ал-‘Акика Большого и ал-‘Акика Малого уходят в колодцы, в том числе в колодец Рума, [выкопанный] бану мазин{854}, и в колодец ‘Урва, и жители Медины круглый год пользуются водою этих двух колодцев и прочих, менее известных, чем эти два. Там [имеются также] колодцы, служащие для орошения пальм и возделываемых земель; воду для этого достают при помощи норий, приводимых в движение верблюдами, [называемыми] ан-навадих.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература