Читаем Книгоед полностью

— Если ты помнишь, министром его назвал их король. А одежда того человечка, — и Апполон процитировал по памяти, — "На голове — особенного рода шапка малинового цвета, наверху с зубчиками, надетая немного набок". Ну-ка, что напоминает?

— Колпак шута, — прошептал Эмка.

— Точно! Его сделали шутом, как и всякого новичка, — кот покосился на черную курицу, печально склонившую голову набок и слушавшую их беседу. — Но довольно об этом. У нас есть заботы поважнее. Подземные жители — могучие чародеи. И они способны помочь нам — но придется постараться. А Алеша поможет нам, ведь это и в его интересах: в случае удачи, картинка в книжке исправиться и мальчик останется самим собой, а не превратится в карлика.

— А если?..

— Тогда, Эммануил, ты узнаешь о том, как жестоки бывают подданые подземного короля. Меня же, скорее всего, превратят в обычную крысу, чтобы потом затравить на охоте. Или посадят в зверинец, к кротам и землеройкам. Впрочем, у тебя нету выхода. Книгоед…

— Откуда ты знаешь про Книгоеда?! Вот уже второй раз ты говоришь о нем.

— Коты знают многое, что недоступно людям. На то мы и коты. Но хватит болтать — ты идешь или нет?

— Иду!

— Тогда не отставай! — с этими словами Апполон вскочил с кровати и стрелой помчался к дверям. Черная курица и Эмка неслись за ним по пятам.


Глава шестнадцатая,

в которой заключается странный договор и совершаются удивительные подвиги

— Ой! — крикнул мальчик, едва они покинули комнату. — А откуда здесь лестница?

— Так ведь мы в том доме, где жил Алеша, — ответил кот, — в пансионе для мальчиков. Идем, не задерживайся — нам следует попасть в царство подземных жителей раньше, чем их стража проведает о случившемся и успеет приготовиться к обороне. Наше главное оружие — внезапность. Поэтому мы отправимся не той дорогой, которой вел Алешу министр-шут, а другой. Идем же!

И они побежали по темным коридорам, где было очень мало света, но слишком много звуков. Звуки, почти неслышные, но от этого еще более угрожающие, доносились отовсюду; самые же подозрительные неслись снизу, из-под досок пола. Эмка так и не решился спросить, кто же там шумит.

Вдруг из-за очередного поворота навстречу бегущим шагнуло два рыцаря в блестящих латах, с большими перьями на шлемах, с копьями и щитами в железных руках.

— Кто это? — вскрикнул мальчик.

— Стражи, — важно ответил Апполон. — Они, как и еще кое-кто здесь, охраняют проход в подземную страну, чтобы как можно меньше мальчиков попало к карликам. Увы, маленький народец наделен достаточным могуществом, чтобы справиться с рыцарями — при необходимости.

— Стойте! — громыхнул один из рыцарей, у которого на щите встал дыбом огнегривый лев. — Дальше идти нельзя.

Кот в ответ пренебрежительно фыркнул:

— Перестань, прошу тебя. Ты же видишь, мы торопимся — у нас важное дело. Лучше не становись на пути у тех, кто сильнее тебя.

— Но… — уже не так уверенно кашлянул рыцарь.

— Я беру всю ответственность на себя, — проворчал Апполон. Стража, словно только и дожидалась этих слов, отступила в тень, освобождая проход.

— Апполон, скажи… — Эмка хотел узнать у кота, насколько опасны для него такие обещания, но тот лишь махнул хвостом:

— Поговорим потом.

И они продолжали бежать дальше.

Мчась за котом, мальчик миновал ни один коридор. Наконец Апполон остановился и мурлыкнул особым образом. Потом уселся и стал умываться, словно не он подгонял Эмку и курицу.

— В чем дело?

— Ждем, — отрезал кот. — Одним нам с карликами не справиться. Сейчас…

— Ты звал? — вопросил чей-то крайне неприятный голос откуда-то из темного угла.

— Да, и хорошо, что вы поторопились, — не оборачиваясь, сказал Апполон. Сегодня ночью я намерен нагрянуть в гости к Модсогниру. Желает ли твой народ поквитаться с карликами?

— Желает ли? — переспросил голос, и обладатель его выступил из тени, оказавшись огромной жирной крысой иссиня-черного цвета. Хвост ее, подобно ядовитой змее, волочился по доскам пола, глаза блестели двумя драгоценными камнями, но внушительнее всего были зубы, угрожающе сверкнувшие, когда крыса повторила слова Апполона. — Желает ли мой народ поквитаться с карликами? Должно быть, ты смеешься надо мной, Молниеподобный.

— Ничуть, — невозмутимо мурлыкнул кот. — Ни капельки.

— Если у моего народа и есть какая-либо мечта, то она как раз касается Модсогнира и его подданых! Мы бы желали, чтобы это племя навсегда исчезло с лица земли! Чтобы их потомки!..

Апполон скучающе зевнул и прервал крысу:

— Они и так исчезли с лица земли — опустившись в ее глубины. А потомков у них нету, ты знаешь это, Мать Крыс. Поэтому давай оставим поэтические обороты бардам Модсогнира — и перейдем к сути. Нам потребуется твоя помощь. За это вы сможете как следует потрепать подземных жителей — но лишь до того момента, пока я не дам сигнала. Тогда — остановитесь и делайте, как я велю.

— Договорились, — молвила крыса. — А кто это с тобой?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алиса
Алиса

«Немало тёмных вещей случилось, когда я была молода, этого я не рассказала даже моему лучшему другу, Тому Уорду. Темных и страшных вещей, которые я надеюсь, навсегда оставила позади...» В течение многих лет, Алиса сражалась бок о бок, с Ведьмаком и его учеником, Томом Уордом. Но сейчас Алиса одна, - в царстве тьмы. И у существ, которых она помогла отправить туда, теперь есть шанс отомстить ей. Алиса должна найти оружие, которое окончательно уничтожит Дьявола. Если она не справиться, весь мир погрузиться во тьму и отчаяние. Если она добьется успеха, то встретит свою смерть от рук близкого друга. Но сможет ли она остановить тьму, прежде чем та, её окончательно поглотит. В предпоследней части «Ученик Ведьмака» следуя за Алисой,   Том Уорд её верный спутник, окажется в самом ужасающем из всех мест. 

Алексей Ткачов , Джозеф Дилейни

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Ужасы и мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей