Читаем Книгоед полностью

И приснилась ему яхта с гордым названием «Победа». Будто сидит Эмка на палубе и удивляется: яхту взял на буксир какой-то катер, а толку — никакого. Стоит «Победа» у берега, словно вросла в него, — даже не шелохнется.

"Может, якорь забыли поднять?" — подумал он.

Пригляделся — нет, якорь подняли и с парусами полный порядок.

И тут над ухом мальчика сердито гаркнули:

— Старший помощник Лом! Поч-чему на судне лишний пассажир?!

Только Эмка подумал, что это о нем спрашивают, как яхта накренилась — и у него закружилась голова. Но вот всё прошло — смотрит: берега поменяли очертания, нету провожающих на берегу, в воде плавают головные уборы и рядом же качается на волнах будка с мороженым.

"Ого! — догадался Эмка. — Так это же "Приключения капитана Врунгеля"! Вот здорово!"

Мальчик огляделся.

Яхта как яхта — прямо как в книжке! И даже борта у нее в корешках: всё правильно, она же ими к берегу приросла, потому и сдвинуться с места не могла, потому и катер брал на буксир.

Старший помощник Лом тоже заметил корешки и сунулся было очищать от них борта проросшей яхты, но с капитанского мостика внезапно приказали зычным голосом:

— Да не беда! Отставить, старший помощник Лом! Сами отвалятся.

Ну кто еще способен отдавать приказы таким голосом — разумеется, капитан Врунгель.

Эмка восторженно смотрел на этого низкорослого человечка, который сейчас оставил штурвал и спустился на палубу.

А спустившись — пододвинул в тенек от парусов раскладушку и улегся на нее, забросив руки за голову.

Эмка почесал затылок: "Что-то тут не так. В книге всё по-другому было".

Тем временем Врунгель, не поворачивая головы, с ленцой в голосе обратился к мальчику:

— Молодой человек, я там курс на карте проложил — так вы передайте ее Лому. Пусть постоит на вахте, а мы с вами пока рому по рюмочке выпьем.

— Непьющий я, — растерялся Эмка.

— Не беда. Научим.

Не переставая удивляться, мальчик сбегал на капитанский мостик за картой и передал ее Лому:

— Это вам.

А Врунгель уже поднялся с раскладушки, похлопал Эмку по плечу:

— Идемте-идемте, молодой человек. Лом — моряк бывалый, справится и без нас.

Вслед за капитаном мальчик спустился в кают-компанию, где Врунгель привычным движением откупорил бутылку.

— Вас как звать-то? — спросил он, роясь в буфете.

— Эммануил. Но можно просто Эмка.

— "Эммануил"… Красивое имя. У судна тоже название должно быть красивым. Вот, например, назовите его «Геркулес» или «Богатырь» — перед ним льды расступятся сами, а попробуйте назовите свое судно «Корыто» — оно и плавать будет, как корыто, и непременно перевернется где-нибудь при самой тихой погоде. Поэтому-то я и назвал свою яхту «Победа». Вот славное имя для славного корабля! Имя, которое не стыдно пронести по всем океанам!

С этими словами капитан налил и выпил рюмку рому. А выпив, пробормотал: "У нас, у моряков, говорится: "Не выспаться всегда успеешь"!" — бухнулся в кресло и тут же захрапел.

Опешивший Эмка оглядел открытую бутылку, но пробовать напиток желания не возникло, поэтому мальчик отправился обратно на палубу. Там он увидел, что прямо перед носом «Победы» встает и ширится полоска берега.

— Старший помощник Лом! — закричал Эмка. — На берег идем! Разобъемся же!

— Не беда, — зевая, отвечает матрос.

Эммануил оглянулся: берег приближается.

Мальчик подбежал к Лому и дернул его за рукав:

— Старший помощник! А старший помощник! Очнитесь!

— Не беда, — только и отвечает Лом, словно робот какой-нибудь, который и других-то слов не знает.

— Беда! — кричит Эмка. — Беда!

И тут он начал догадываться.

Мальчик подбежал к корме, перегнулся через борт и увидел надпись: "НЕБЕДА".

"Елки-палки, это ведь я в своей книжке «НЕ» дорисовал! А теперь из-за этого смерть приму!"

У Эмки по спине побежали мурашки. Всё выглядело настолько реально, что он совсем забыл про сон. О том, что всё это ему только снится.

Мальчик обернулся и уставился на старшего помощника Лома. И вдруг заметил, как тот, жадно втягивая носом воздух, сворачивает руль налево и сам клонится туда же.

— Эврика! — воскликнул Эмка. — Так и в книге написано. У Лома нюх на спиртное, а у капитана Врунгеля в кают-кампании по левому борту как раз осталась незакупоренная бутылка рому. Вот Лома туда и тянет!

Эмка быстренько сбегал за бутылкой и перенес ее на правый борт. Нос у Лома, как компасная стрелка за магнитом, потянулся в соответствующем направлении, судно накренилось и поплыло туда же, а через некоторое время «НЕБЕДА» легла на нужный курс.

Мальчик поставил бутылку впереди, у мачты, и Лом больше не сбивался с курса.

"Ну что же, — решил Эмка, — так даже лучше. Попробую-ка я исправить надпись на яхте".

Буквы, которыми обозначили название, были большие, металлические, и приверчены к корме шурупами, так что просто отковырнуть литеры вряд ли удалось бы. Следовало придумать какую-нибудь хитрость.

Эммануил побродил по палубе, размышляя. Потом спустился в трюм, чтобы отыскать те доски, к которым прикреплено название. "Может, получится, изнутри их как-то расшатать".

Мальчик едва отыскал нужную каюту-каморку. Но зайдя туда, понял, что зря старался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алиса
Алиса

«Немало тёмных вещей случилось, когда я была молода, этого я не рассказала даже моему лучшему другу, Тому Уорду. Темных и страшных вещей, которые я надеюсь, навсегда оставила позади...» В течение многих лет, Алиса сражалась бок о бок, с Ведьмаком и его учеником, Томом Уордом. Но сейчас Алиса одна, - в царстве тьмы. И у существ, которых она помогла отправить туда, теперь есть шанс отомстить ей. Алиса должна найти оружие, которое окончательно уничтожит Дьявола. Если она не справиться, весь мир погрузиться во тьму и отчаяние. Если она добьется успеха, то встретит свою смерть от рук близкого друга. Но сможет ли она остановить тьму, прежде чем та, её окончательно поглотит. В предпоследней части «Ученик Ведьмака» следуя за Алисой,   Том Уорд её верный спутник, окажется в самом ужасающем из всех мест. 

Алексей Ткачов , Джозеф Дилейни

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Ужасы и мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей