Читаем Книжные контрабандисты. Как поэты-партизаны спасали от нацистов сокровища еврейской культуры полностью

Уничтожались не одни лишь еврейские материалы. Как и предвидел Мюллер, помимо еврейских книг, команда Шпоркета занялась и другими образцами «враждебной литературы». В здание на Вивульского, 18, хлынули книги и архивы на русском и польском языках: русскоязычные книги из Государственной библиотеки имени Вроблевского и библиотеки Виленского университета, книги из польской Публичной библиотеки имени Томаша Зана, научной библиотеки Польского общества друзей науки, со склада издательства Йозефа Завадского и из библиотеки Виленской евангелической церкви — все их направили в ИВО для разбора и обработки. «Еврейской рабочей силе» (по выражению Поля) поручили «селекцию» и этих материалов[132].

ОШР даже направлял подневольных работников-евреев с особыми заданиями в местные церкви и соборы для разбора их собраний. Особенно запомнилась одна такая экскурсия: под началом профессора-поляка группа узников гетто разбирала 2500 томов библиотеки часовни Остра-Брама — главной католической святыни Вильны. Неподалеку от образа Девы Марии, обладавшего для верующих чудотворной силой, группа «отобрала» пятьсот томов христианской гомилевтики, экзегез и трудов по теологии для отправки в Германию. Скорее всего, то был первый случай, когда евреи нанесли длительный визит в Остра-Браму[133].

Позднее на склад в ИВО стали поступать рукописи и архивы из соседней Белоруссии. В апреле 1943 года особым эшелоном была доставлена обширная коллекция из смоленского музея и архива, здесь были летописи XVI и XVII веков, дневник постельничего Петра I, письма М. Горького и Л. Н. Толстого. Советские собрания из витебских архивов также перевели в Вильну, чтобы впоследствии отправить в Германию[134].

Шпоркет оказался дельным администратором. Он разбил «бригаду интеллигентов» на звенья, каждое располагалось в отдельном помещении здания ИВО. По воспоминаниям Суцкевера, сотрудники были распределены по помещениям так:

Первый этаж: советские материалы — Патурский, Шпинклер и Шпоркет; иудаика — Михал Ковнер и доктор Даниэль Файнштейн; польские книги — доктор Дина Яффе, Цемах Завельсон; библиографический отдел — Гирш Мац, Брайна Ас.

Второй этаж: отдел рукописей — Авром Суцкевер, Рахела Крыньская, Нойме Маркелес; молодежные исследования — Ума Олькеницкая; педагогический отдел — Ружка Корчак; отдел гебраистики — Израиль Любоцкий, Шмерке Качергинский; литовский отдел — Беньямин Ламм; отдел переводов — Зелиг Калманович, доктор Якоб Гордон.

Третий этаж и подвал: газетный отдел — Акива Гершатер, Давид Маркелес[135].

Три отдела из одиннадцати занимались нееврейскими материалами. Шпоркет участвовал в сортировке русских книг[136].

Вскоре после того, как началось уничтожение материалов, Шпоркет объявил Круку, что получил приказ «вывезти и переработать» библиотеку гетто. Крук пришел в ужас. Библиотека гетто была его любимым детищем, главным вкладом в культуру, а также единственным и важнейшим источником поддержания духа узников. Он бросился в бой и придумал, как отменить это распоряжение, натравив разные немецко-фашистские организации друг на друга.

Крук обратился к Якобу Генсу, начальнику полиции гетто — на тот момент, в июне 1942 года, он, по сути, руководил гетто. Попросил Генса получить распоряжение Франца Мурера, заместителя гебитскомиссара по еврейским делам, о том, что дубликаты книг из рабочего помещения ОШР должны быть переданы в библиотеку гетто. Генс, недавно сместивший инженера Анатоля Фрида с поста главы юденрата, стремился завоевать популярность среди интеллигенции гетто. Он был только рад сделать Круку одолжение. Мурер, заместитель гебитскомиссара, тоже хотел укрепить новое главенствующее положение Генса в гетто и согласился удовлетворить его просьбу. Он отправил в ОШР письменное распоряжение с требованием передать дубликаты книг по иудаике в библиотеку гетто. Получив распоряжение, Шпоркет решил, что Мурер, старший немецкий чиновник по всем еврейским делам Вильны, заинтересован в сохранении библиотеки гетто. У Шпоркета не было выбора — пришлось отказаться от плана «вывоза и переработки» библиотеки гетто[137].

Но это стало невеликим утешением в океане истребления книг. Крук тем временем принял еще одну предосторожность и переместил бо́льшую часть содержимого своей книжной малины из библиотеки гетто в другое место — в подвал в центре города, за пределами гетто.

После июля 1942 года в дневнике Крука почти нет упоминаний об операции ОШР в ИВО. Слишком мучительно было описывать происходившее — физическое уничтожение целой культуры. Однако ученый Зелиг Калманович вел в гетто собственный дневник и короткой строкой зафиксировал процесс гибели:

2 августа 1942 года: «Предприняты необратимые действия — все библиотеки демонтированы. Книги сброшены в подвал, точно мусор. Хозяин заявил, что вызовет грузовики для перевоза “макулатуры” на фабрику. Подвал необходимо освободить для приема очередной партии».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лев Толстой
Лев Толстой

Биография Льва Николаевича Толстого была задумана известным специалистом по зарубежной литературе, профессором А. М. Зверевым (1939–2003) много лет назад. Он воспринимал произведения Толстого и его философские воззрения во многом не так, как это было принято в советском литературоведении, — в каком-то смысле по-писательски более широко и полемически в сравнении с предшественниками-исследователя-ми творчества русского гения. А. М. Зверев не успел завершить свой труд. Биография Толстого дописана известным литературоведом В. А. Тунимановым (1937–2006), с которым А. М. Зверева связывала многолетняя творческая и личная дружба. Но и В. А. Туниманову, к сожалению, не суждено было дожить до ее выхода в свет. В этой книге читатель встретится с непривычным, нешаблонным представлением о феноменальной личности Толстого, оставленным нам в наследство двумя замечательными исследователями литературы.

Алексей Матвеевич Зверев , Владимир Артемович Туниманов

Биографии и Мемуары / Документальное