…Д-один, Д-два или П?
– Обозначения на автоматической коробке переключения передач: Д1 и Д2 – ограничение передачи до первой (второй), П – пониженный ряд.Свинарника прибила дешевка-печень, Бродягу Терри грохнули черномазые. –
Свинарник (Pigpen) – прозвище Рона Маккёрнэна (1945–1973), одного из основателей рок-группы The Grateful Dead, страдавшего билиарным циррозом печени и скончавшегося от желудочно-кишечного кровотечения. Бродяга Терри (Джон Теренс Трейси, 1939–1970) – байкер «Ангелов ада», скончался от передозировки секонала. Упоминание Свинарника и Бродяги Терри – анахронизм: действие рассказа происходит в 1969 г.С. 82. Роллер-дерби
– популярный в США женский контактный командный спорт, в котором гонки на роликовых коньках сопровождаются столкновениями спортсменок.С. 83. Радио играло «Хорошие вибрации» «Бич бойз»
. – «Good Vibrations» – песня, записанная американской группой The Beach Boys в 1966 г.С. 85. По радио «Дорз» требовали проложить путь на другую сторону. –
Кизи неточно цитирует песню «Прорвись (На другую сторону)» (Break On Through (To the Other Side)), записанную группой The Doors в 1966 г.С. 86. …взять напрокат эту розовую пантеру… –
«Пантерами» неофициально называли автомобили марки «шевроле камаро», которые «General Motors» выпускала с 1966 по 2002 г. «Розовая пантера» – название бриллианта из серии кинокомедий об инспекторе Жаке Клузо, начатой фильмом «Розовая пантера» (1963).Кэмп-Дэвид
– неофициальное название загородной резиденции президента США в штате Мэриленд.С. 87. …клинику, где Бегема родила и Мики лежал со сломанной ногой?
– Сэнди упоминает героев и события, которые Кизи описал в сценарии «По ту сторону границы» (сб. «Гаражная распродажа Кизи», 1973).С. 89. Быстрейшийчелназемле
– строка из стихотворения американского хиппи и активиста Хью Ромни (р. 1934) «К Нилу», посвященного Нилу Кэссади, прототипу Хулихена.С. 90. …для народной музыки нормально… –
Американцы шутят, что даже плохо настроенная гитара «для народной музыки сойдет».С. 93. Демон-в-Клетку
(Checkered Demon) – персонаж андеграундных комиксов С. Клея Уилсона (р. 1941).Мистер Натурал
(Mr. Natural) – персонаж комиксов Роберта Крамба (р. 1943).Легендарные Заросшие Братья-Уродцы
(The Fabulous Furry Freak Brothers) – персонажи комиксов Гилберта Шелтона (р. 1940).«Огни большого города»
(City Lights) – книжный магазин, открытый в 1953 г. поэтом Лоуренсом Ферлингетти (р. 1919) и Питером Д. Мартином. «Место» (The Place), «Кофейная галерея» (Coffee Gallery) и «Пончиковая» («Пончиковая сосуществования», Co-Existence Bagel Shop) – популярные у битников кафе на Грант-авеню.С. 93. …Человека… запечатленного… Джоном Клеллоном Холмсом в романе «Давай!»… –
Джон Клеллон Холмс (1926–1988) – американский писатель. В его дебютном романе «Давай!» («Go!», 1952) действуют герои, прототипами которых стали сам Холмс, Джек Керуак, Нил Кэссади, Аллен Гинзберг и другие битники.Ленни Брюс
(Леонард Альфред Шнайдер, 1925–1966) – американский комик и сатирик.Джонатан Уинтерс
(Джонатан Хэршмэн Уинтерс III, 1925–2013) – американский комик и актер.Ричард Мёрл («Лорд») Бакли
(1906–1960) – американский эксцентрик, артист разговорного жанра.С. 94. …еще одного из Лучших Людей Их Поколения!
– Аллюзия на первую строчку поэмы Аллена Гинзберга (1926–1997) «Вой»: «Я видел, как лучшие люди моего поколения сходили с ума, умирали, голые, бились в истерике…» (пер. Валерия Нугатова).С. 96. …на предстоящей римской Олимпиаде
. – Речь о летних Олимпийских играх 1960 г.…бывший всеамериканский стэнфордский фриц-полузащитник. –
Лучшим игрокам в американский футбол из университетских команд ежегодно присуждают титул игрока (в случае Дольфа – полузащитника или лайнбекера) Всеамериканской университетской футбольной команды.…в честь Дня Колумба
… – В США отмечается во второй понедельник октября.С. 100. …в Зале Динкелспил
… – Зал Флоренс Хеллмэн Динкелспил (Florence Hellman Dinkelspiel Auditorium) – зал для выступлений в Стэнфордском университете, названный в честь супруги Ллойда У. Динкелспила, президента попечительского совета в 1953–1958 гг.Приморское шоссе
(Bayshore Freeway) – часть калифорнийской трассы 101, идущая вдоль западного берега Залива и соединяющая Сан-Франциско и Сан-Хосе.