– И все-таки вы странные. – Отис отдал пакет с крыльями Большому.
– В этом нет никакой странности, сэр. – растолковал Указательный. – Теперь вы странный.
– Я подумаю об этом. Идемте. Спасибо, сержант.
Отис пропустил мальчиков вперед. Через прозрачное лобби с зелеными ветвящимися растениями они вошли в фойе с частоколом круглых бежевых колонн. Мальчики удивленно крутили головами, разглядывая окружающую роскошь.
– Богато. – резюмировал Средний общее мнение.
– Бедное слово. – обронил на ходу Отис. Он подвел ребят к стойке ресепшн.
– Приглашения я у вас забираю.
Отис отдал приглашения администратору на ресепшн. Полной с избытком косметики на пухлом лице девушке. Взамен Отис получил четыре круглых жетона с фирменной символикой.
– Это ваши временные пропуска. Вам разрешен беспрепятственный доступ в Конгресс-Холл. И все. Запомните, это важно. Наш отель гордится своей репутацией.
– Что это? – спросил Мизинец. – Репутация?
Отис прикрепил жетон-пропуск к реперской футболке Мизинца и положил свою руку на плечо мальчика.
– Это что-то! – восхищенно сказал Отис.
Глава 7
На смену Робу Отис прислал Микеле. Маленького и невзрачного паренька из кухни. В швейцарской, маленькой комнатке, за ресепшеном Роб благоговейно снял с себя алую ливрею с золотым галуном и с ужасом наблюдал, как ныряет в нее без всякого почтения этот кухарский паренек. Он был на три размера меньше ливреи. Воротник с вышитыми дубовыми листьями проглотил цыплячью шею, рукава собрались гармошкой, а полы, вырезанные ласточкиным гнездом, почти легли на нечистый пол. После того как Микеле основательно наплавался в швейцарской ливрее, он увидел испуганный взгляд Роба.
– Ничего, старик. – Микеле похлопал Роба пустым рукавом. –Не все так плохо.
– Хуже некуда.
Роб снял с головы свой круглый низкий цилиндр. Микеле повертел в руках уважаемый головной убор. Голова Микеле остановить цилиндра не смогла, его задержали только уши.
– Это кошмар. –простонал Роб.
– А что с чаевыми? – зрил в корень Микеле.
– Какие чаевые? – закатил глаза Роб. – Ты себя в зеркало видел? 50% и посмей только меня обдурить.
– Я? Роб, ты же меня знаешь. – прижал к груди пустые рукава Микеле.
– Поэтому 50%. Слушай. Значит вот что…
Роб вывел Микеле в центр швейцарской, повертел в разные стороны. Завернул рукава, высвободив худые черно-желтые руки, надвинул цилиндр на затылок. Цилиндр угрожающе качался на затылке, но держался.
– Микеле. – сказал Роб. – Не подведи меня и 22 года безупречной службы.
– Не волнуйся, Роб. – сказал Микеле. – После меня тебя вообще никто не уволит.
– А он прав. – сказала Куба. Роб пришел к ней, после того, как отправил Микеле на пост перед зеркальными дверями. Они находились в маленькой комнатке с железными стеллажами от потолка до пола. На стеллажах хранились чистящие и моющие средства в пластиковых канистрах. Запасы мыла. Сменные блоки для швабр и неожиданно, почти полуметровая желтая пластиковая модель Бамблби, робота-трансформера. Куба сняла со стеллажа развешанный на плечиках костюм Страшилы. Помогла дяде одеться Оглядела со всех сторон и сказала удовлетворенно.
– Неплохо. Вы похожи.
– Кто?
– Человек и костюм. Садись на лавку.
Куба достала из картонной коробки парик и шляпу с вислыми мягкими полями. Пока Куба кружилась вокруг Роба, выбирая места откуда было удобно подобраться с париком, ее дядя говорил.
– Когда Диззи здесь работала. Она была ленивей самого ленивого ленивца.
– Какая такая Диззи?
– Первая Леди. Очень была ленивой. Но полковник, который стал президентом. Слушай, Куба.
– Что?…Сиди смирно, дядя. – Куба одела на парик шляпу и с двух сторон подкалывала ее невидимками.
– Ты должна встретить своего собственного полковника. Что ты делаешь?
Роб потер левый висок, а Куба отвернулась и тыльной стороной ладони убрала с глаз мелкие холодные слезы. Потом она повернулась и постаралась улыбнуться.
– Ты такой дядя…И дурак к тому же.
Роб постучал по лавке, и Куба присела рядом.
– Знаешь…Когда все закончится. – он огляделся и шутливо прошептал. – Я договорился с Лиззардо. Он оставит для нас целое ведерко фисташкового мороженого. Я знаю, как ты его любишь.
Куба спрятала лицо в широкое плечо Роба. Дурак Роб ничего не понимал.
– Ты что? Что случилось, девочка моя?
Куба поднялась и, не глядя на Роба, сухо сказала.
– Ничего. Нам пора. Идем, Роб.
Глава 8