Читаем Кольцо Ветра полностью

Подъемник добрался до уровня крепости. Вчетвером они спустились на узкую тропу, Джек боялся, что глава демонов ветра станет для них опасностью. Сбрасывать людей с такой высоты мог только жестокий пират. И все же Татсумаки казался куда опаснее и беспощаднее морских самураев капитана Араши.

Но Джек уже не раз сталкивался с опасными людьми и выживал: даймё Акечи, лидер бандитов Акума и, конечно, его враг Глаз Дракона. Какой бы ни была его судьба и судьба его друзей в крепости, Джек собирался цепляться за их жизни всеми силами.

Подъемник вернулся, и к ним присоединились Миюки, Сабуро и Ченг, а также их вооруженное сопровождение. Капитан Курогумо прозвонил в большой колокол у входа. И чуть позже перед ними раскрылись огромные врата, впуская внутрь. Шелковые шторы висели на стенах и окнах, расписные лампы отбрасывали свет, а по бокам было множество комнат с татами, картинами и оружием. Путь их вел к балкону.

Вид сверху поразил Джека. Весь кратер было видно: полукруг, брешь и кусочек моря Сето. Солнце замерло на уровне балкона. А голубая лагуна словно смотрела на них немигающим глазом, пиратские корабли отсюда виделись детскими игрушками.

Силуэт прислонился к ограде балкона, наслаждаясь видом.

— Радуетесь, что нашли их, капитан? — сказала фигура, оборачиваясь.

Джек тут же застыл. Он ожидал встречи с главой пиратов, но не… с таким.

Прекрасная женщина с выкрашенным в белый цвет лицом и черными кругами на глазах стояла перед ними. Она была в рубашке китайского стиля и юбке из лучшего черного шелка с красной нитью, ткань развевалась на ветру, как дым. Ее волосы были длинными и темными, в них вплелась красная лента. Она была и красива, и ужасающе сильна.

Капитан Курогумо склонил голову.

— Я обещал, жизнью клялся, что найду их.

— Я рада, — тепло сказала женщина. — Не хотелось бы бросать за борт любимого капитана!

Она насмешливо улыбнулась ему. Джек отметил, что за улыбкой скрывался лед, и капитан не обрадовался такому комплименту.

Женщина взглянула на Джека и с уважением склонила голову.

— Я так долго ждала нашей встречи, — сказала она бархатным голосом. — Я Татсумаки, королева пиратов.


34

САРУ

Джек и не думал, что жестокий Татсумаки окажется женщиной. Но страха от этого не убавилось. Она оставалась самой ужасающей из пиратов, репутация следовала впереди нее.

Не желая вызывать гнев королевы пиратов, Джек поклонился в ответ на ее приветствие.

— Я Джек Флетчер…

— Я знаю, кто ты, — перебила она. — Самурай-гайдзин, которого хочет Сёгун. Стоишь десять кобанов живым или… мертвым, — ее пальцы пробежали по его светлым волосам. — Хорошие деньги за мальчика с золотыми волосами, — отметила она.

Джек поежился, как от того, что она многое о нем знает, так и от ее прикосновения.

Йори выступил вперед и поклонился.

— Мое почтение, ваше величество, — начал он. — Я понимаю, что большая награда привлекательна для пирата, но я хочу напомнить, что враг вашего врага — ваш друг, а потому Джек вам союзник. Если вы нас отпустите, то ослабите Сёгуна. Это будет логично.

Татсумаки разглядывала Йори с восторгом.

— У тебя истинный дар слов, юный монах. Но, как ты и заметил, ценность Джека не в награде. А во влиянии на многие силы.

Солнечные лучи заполнили балкон, согревая воздух.

— Сару! — позвала Татсумаки.

Маленькое красное лицо показалось меж шелковых штор окна.

— Тессен, — приказала она.

Лицо исчезло и вернулось, сжимая тонкий железный веер. Обезьяна с серо-коричневой шерсткой и коротким хвостом взобралась на ограду балкона. Ключ висел на ее шее. Приблизившись к королеве пиратов, обезьяна склонила голову, изображая поклон, а потом передала тессен.

— Спасибо, Сару, — сказала Татсумаки. Она сделала резкий взмах, и веер раскрылся, показывая красного дракона на черной гладкой поверхности. Королева пиратов принялась грациозно обмахиваться.

Звонок, и открылись врата крепости. Появился Манзо с их вещами и оружием. Он оставил их возле Татсумаки как трофеи войны.

— Это все их вещи, — сказал капитан Курогумо. Он отдал мечи с красными рукоятями королеве пиратов. — Эти принадлежат гайдзину.

— Впечатляет, — она разглядывала оружие, отмечая знак Шизу на лезвии. — Я верю, что твои умения позвляют тебе сражаться такими мечами. Но я заинтригована. Кто учил иностранца боевым искусствам?

Джек собирался ответить, но обезьяна прыгнула с ограды на его плечо.

Татсумаки рассмеялась, а обезьяна начала перебирать его волосы.

— А ты нравишься Сару!

— Может, из-за уродливого лица иностранца, — фыркнул Череполикий, — Сару думает, что он тоже обезьяна.

Джек попытался не обращать внимания на зверя, но Сару пробежал по его спине. Появившись с правой стороны, он когтями потянулся под его накидку и вытащил скрытую жемчужину. Джек не успел остановить обезьяну, Сару отскочил, вопя от радости и крепко сжимая трофей.

— Отдай! — крикнул Джек и побежал за обезьяной.

Но Череполикий тут же остановил его лезвием меча.

— Оставь свою новую подружку, — оскалился он.

Сару прыгнул в руки Татсумаки. Королева пиратов обменяла жемчужину на орех. Сару сделка понравилась, и он убежал с новым трофеем с балкона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юный самурай

Похожие книги

Ведьмины круги
Ведьмины круги

В семье пятнадцатилетнего подростка, героя повести «Прощай, Офелия!», случилось несчастье: пропал всеми любимый, ставший родным и близким человек – жена брата, Люся… Ушла днем на работу и не вернулась. И спустя три года он случайно на толкучке, среди выставленных на продажу свадебных нарядов, узнаёт (по выцветшему пятну зеленки) Люсино подвенечное платье. И сам начинает расследование…Во второй повести, «Ведьмины круги», давшей название книги, герой решается, несмотря на материнский запрет, привести в дом прибившуюся к нему дворняжку. И это, казалось бы, незначительное событие влечет за собой целый ряд неожиданных открытий, заставляет подростка изменить свое представление о мире, по-новому взглянуть на окружающих и себя самого.Для среднего и старшего школьного возраста.

Елена Александровна Матвеева

Приключения для детей и подростков