Читаем Командир Браге (Авиатор – 2) полностью

Лиза вернулась на мостик, закурила и встала у самого панорамного окна. Стояла и смотрела, пока не появился на горизонте быстро приближающийся к ним берег. Первое впечатление, что подходишь к плоскому острову. Но это не остров, а мыс Рукосуева, за которым лежит "Стоянка Лимана" - вытянутый в ширину залив с несколькими скалистыми островами и устьями двух рек, Яремной вены и Трахеи. Какой "эскулап" дал рекам такие странные названия, Лиза не знала. Забыла выяснить, когда изучала вопрос по "доступным" источникам.

"Ну, и Бог с ним! Потом у Анфисы спрошу. Она навигатор, должна знать!"

Между тем берег приближался, и стало понятно, отчего он прежде казался плоским. Горы начинались в глубине материка и были почти полностью скрыты низко опустившимся облачным массивом.

"Терра нова... Терра инкогнита... Кто бы мог подумать! "

Лиза стояла у панорамного окна до тех пор, пока "Звезда Севера" не вошла в воздушное пространство над "Стоянкой Лимана". Перед ее глазами открылась весьма впечатляющая картина: просторный залив с прозрачной водой, обломки морских и воздушных кораблей, наведавшихся сюда не в сезон, золотой песок пляжей, буйная зелень леса, подступившего к самому берегу, и обрамленные скалами устья двух рек, впадавших в залив.

"Красивая земля..."

- Время, кэп!

- Спасибо, навигатор! - Лиза кивнула Анфисе и вернулась в командирское кресло. - Ну, что, Иан?

У Райта было непривычно отрешенное лицо, и взгляд, обращенный в себя.

"Медиум? Ну, где-то так и есть".

У Иана, как выяснилось, имелась одна весьма необычная, но крайне полезная способность. В особенности полезная для искателя сокровищ. Иногда он мог прокладывать курс там, где обычные средства навигации были бессильны. Оттого он и работал сейчас в паре с Лизой. Варза здесь была бессильна, а Иан - нет.

- Подожди!

- Ждем!

"Звезда Севера" зависла метрах в двадцати над водой и метрах в двухстах по прямой от створа, образованного двумя скалистыми островками - "Котелком" и "Кружкой". Руки Лизы лежали на рычагах управления. Она ждала. Все остальные тоже. В рубке повисла напряженная тишина. Делом был занят один только Райт. Он "слушал".

- Пора, - сказал он, наконец, все еще пребывая где-то "там". - Курс через створ к устью реки и вверх по течению. Скорость десять-пятнадцать узлов. Высота - десять метров. Вперед!

- Поехали! - и Лиза мягко тронула рычаги управления.

Крейсер вздрогнул и плавно пошел вперед, набирая скорость и ложась на единственный возможный здесь и сейчас курс.

Начиналось новое приключение, и от его предвкушения у Лизы даже губы пересохли. Там, куда она направляла "Звезду Севера", лежала неизведанная земля. Лемурия. Одна из трех величайших загадок человечества.



Конец второй книги



Май-Сентябрь 2016



История частично заимствована у другой соломенной шляпы - канотье.

Древнейший и благороднейший орден Чертополоха - рыцарский орден, связанный с Шотландией. Яков VII (король Шотландии) (также известный как король Англии Яков II) учредил современный орден в 1687.

По-видимому, Лиза подстрелила лесного жирафа.

Александр Силкирк - шотландский моряк, прообраз Робинзона Крузо.

Оленёк - водяной оленёк или африканский оленёк - вид млекопитающих из семейства оленьковых отряда парнокопытных. Самый крупный вид в семействе: его высота в холке - 30-35 см, длина тела - 75-85 см. Задние ноги короче передних. Светло-коричневый окрас. На спине - светлые пятна. По бокам тянутся две светлые полосы. Рогов у водяных оленьков нет, зато у самцов есть острые и удлинённые верхние клыки, выступающие наружу.

Ореады - нимфы гор.

В нашей реальности данное обращение (не уточняющее семейное положение женщины) вошло в обиход только в 50-е годы 20-го века. Здесь же, по-видимому, немного раньше.

Presto, prestissimo (престо, престиссимо) - быстро, в высшей степени быстро, очень быстро (музыкальные темпы).

Намек на прусский гусиный шаг.

В данном случае речь идет не о национальной принадлежности, а о типе судна.

В нашей реальности бактерицидные пластыри Троповица начали продаваться в 1922 году.

Автор не знает, какой информацией располагал Юрий Энтин, сочиняя эту песню, но из песни слов, как известно, не выкинешь. Так что да - чанга.

Парадиз - рай.

Что он Гекубе? Что ему Гекуба? - крылатая фраза из трагедии У. Шекспира "Гамлет".

САС - SAS (Special Air Service - подразделение специального назначения вооружённых сил Великобритании).

СИС - SIS (Secret Intelligence Service), секретная разведывательная служба, MИ-6 (Military Intelligence, MI6)

Пинга - разновидность метательного оружия, которое напоминает по внешнему виду растение. Листовидные лезвия находятся под разными углами по отношению друг к другу.

Телек - обоюдоострый кинжал туарегов.

СИС - Secret Intelligence Service (Секретная разведывательная служба), SIS.

САС - Special Air Service (Специальная воздушная служба) (SAS).

Юрьев - Тарту.

Перейти на страницу:

Похожие книги