Читаем Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви полностью

Храни вас, сударь, бог! А где принцесса?

Бойе

В шатре. Быть может, вам через меняЕй передать угодно что-нибудь?

Король

Скажите, что принять меня прошу.

Бойе

Она к вам поспешит, как я спешу.

(Уходит.)


Бирон

Как голубь корм, остроты он клюетИ где попало их пускает в ход.Ум продавая в розницу, с товаромОн бродит по пирам, торгам, базарам,А мы, хоть оптом продаем остроты,Сбыть с рук товар пока не можем что-то.
Любезник так прельщает женщин всех,Что, будь Адамом, ввел бы Еву в грех.Как шепелявит, как жаркое режет,Как дам воздушным поцелуем нежит!А как поет! Как знает этикет!Monsieur, учтивостью пленивший свет,Мартышка мод, он даже за костямиБранится лишь пристойными словами.Он «душечкой» слывет у милых дам.Ступени лестниц льнут к его ногам.Цветок, дарить улыбки всем готовый,С зубами белыми, как ус китовый!Кто хочет должное Бойе воздать,Его «медоточивым» должен звать.

Король

Ему б язык намазать дегтем надоЗа то, что с роли сбил пажа Армадо.

Бирон

Да вот и он. — Учтивость, чем ты стала,Отдавшись в руки этого нахала!


Входят принцесса под руку с Бойе, Розалина, Мария и Катерина.


Король

Позвольте вам здоровья пожелать.

Принцесса

Но и без пожеланий я здорова.

Король

Меня прошу я не перебивать.

Принцесса

А я прошу не говорить пустого.

Король

Пришли мы во дворец вас отвести.Не откажите двинуться в дорогу.

Принцесса

Мне — в поле жить, а вам — обет блюсти:Клятвопреступник — враг и мне и богу.

Король

Не ставьте мне свою вину в упрек:Обет мой сила ваших глаз сломила.

Принцесса

При чем здесь сила? Слабость и порокВот что обет забыть вас побудило,Порукой мне моя девичья честьОна чиста, как лилия, покуда,Что я готова муки предпочесть,Но гостьей во дворце у вас не буду!Мне совесть никогда не даст прощенья,Коль вас толкну на клятвопреступленье.

Король

Томит здесь скука вас и ваших дам.В глуши вас видеть стыдно мне и больно.

Принцесса

О нет, мой государь, ручаюсь вам.Здесь развлечений и забав довольно.Недавно были русские у нас.

Король

Как! Русские?

Принцесса

Да, государь. УчтивоОни нас развлекали целый час.

Розалина

Не верьте, государь. Хвала — фальшива.Принцесса то, что следует хулить,Готова из любезности хвалить.Да, вчетвером явились московитыИ с нами час протолковали битый,Но не сумели нам сказать ониДвух умных слов за время болтовни.Боюсь их звать глупцами, но, коль глоткуДерет им жажда, пьют глупцы в охотку.

Бирон

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия