Читаем Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви полностью

Все ж я сама не видела ее.Веди меня, тюремщик, к ювелиру;Хочу узнать я истину вполне.


Входят Антифол Сиракузский с обнаженным мечом и Дромио Сиракузский.


Люциана

О боже мой! Они опять на воле!

Адриана

Он вынул меч! Скорей людей зови,Чтоб их связать!

Пристав

Бежим, а то убьет!


Пристав, Адриана и Люциана уходят.


Антифол Сиракузский

О, ведьмы испугались лезвия!

Дромио Сиракузский

Звалась женой, а как бежать пустилась!

Антифол Сиракузский

Иди к «Кентавру», вещи собери.Скорей бы нам убраться по-здорову!

Дромио Сиракузский. Право, если бы мы остались на ночь, они не причинили бы нам вреда. Вы сами видели: разговаривают они с нами любезно, дают деньги. Народ, кажется, добрый. Если бы не эта гора взбесившегося мяса, что хочет получить меня в мужья, я бы не прочь остаться здесь и сам обратиться в колдуна.

Антифол Сиракузский

Я не хочу, хоть дай мне весь их город.Иди, сбирай скорей пожитки наши.


Уходят.

АКТ V

Сцена 1

УЛИЦА ПЕРЕД АББАТСТВОМ.

Входят второй купец и Анджело.


Анджело

Мне, сударь, жаль, что задержал я вас,Но, уверяю, цепь он получил,Хоть отрицает нагло и бесчестно.

Второй купец

И уваженьем пользуется он
У вас в Эфесе?

Анджело

Лучшей славой, сударь,Доверьем безграничным и любовью,Каких никто из граждан не имел.Я сам ему всегда на слово верил.

Второй купец

Не говорите громко: вот и он.


Входят Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский.


Анджело

Да, он; и даже цепь висит на шее —Та самая, что будто он не брал.Пойдемте, сударь, я скажу ему. —Я очень удивлен, синьор, что выМне причинить и стыд и затрудненьяРешились вдруг, себе же на позор,Поклявшись, что не получали цепи,Какой теперь украсили себя.
Меня вы чуть не ввергнули в тюрьмуИ друга моего ввели в убыток.Не подними вы этот спор и ссору,Сегодня он взошел бы на корабль —Что ж, эту цепь не от меня вы взяли?

Антифол Сиракузский

От вас; когда ж я это отрицал?

Второй купец

Вы отрицали, даже с клятвой ложной.

Антифол Сиракузский

Кто слышать мог, что лживо клялся я?

Второй купец

Я слышал, я, вот этими ушами.Мошенник ты! Тебе не место бытьСреди людей порядочных и честных!

Антифол Сиракузский

Лишь негодяй мне это мог сказать!Но честь свою и честность докажу яМечом, коль в бой посмеешь ты вступить.

Второй купец

Посмею? Сам тебя я вызываю!


Они обнажают мечи.

Входят Адриана, Люциана, куртизанка и другие.


Адриана

Постойте, ради бога! Он безумен!Бросайтесь разом, отнимите меч;И господина и слугу свяжите!

Дромио Сиракузский

Бежимте, сударь! Я аббатство вижу:Скорей туда, иль мы пропали оба!


Антифол Сиракузский и Дромио Сиракузский уходят в аббатство.


Входит аббатиса.


Аббатиса

Покой и мир! Зачем вы здесь толпитесь?

Адриана

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия