Читаем Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви полностью

Аббатиса

Иди, смирись; я не отдам его.

(Уходит.)


Люциана

Проси у герцога себе защиты.

Адриана

Да-да, идем. К его ногам я брошусьИ буду плакать и молить, покаНе согласится сам сюда прийти онИ не прикажет возвратить мне мужа.

Второй купец

Уж циферблат показывает пять.Должно быть, герцог сам пройдет сейчас —Здесь мимо нас к обители печали,К долине смерти, где вершится казнь;Ведь это здесь, как раз за рвом аббатства.

Анджело

А для чего сюда прибудет герцог?

Второй купец

Присутствовать при казни старика,Купца из Сиракуз: он прибыл в гаваньИ тем нарушил строгий наш закон,За что и будет скоро обезглавлен.

Анджело

Они идут; мы будем видеть казнь.

Люциана

Стань на колени на его пути.


Входят герцог со свитой, Эгеон с обнаженной головой, палач и полицейские.


Герцог

Еще раз объявите: если деньгиХоть кто-нибудь внесет за старика,Он не умрет; он милости достоин.

Адриана

Прошу защиты, благородный герцог,От аббатисы!

Герцог

Но она особаПочтенная и добрая: никакОна тебя обидеть не могла.

Адриана

Ax, ваша светлость! Муж мой Антифол —Кому себя и все свое вручилаЯ по приказу вашему — сегодняОхвачен был безумья силой злой.На улицу он выбежал из домаС одним слугой, безумным, как и он.И, устрашая мирных граждан, началВрываться в их дома и уноситьАлмазы, кольца, все, что привлекалоБезумный взор. Едва нам удалосьЕго, связав, домой отправить, тотчасПошла я, чтоб убытки возместитьВсем пострадавшим. В это время он,Не знаю как, вновь вырвался на волю,
И с ним — слуга; тут, обнажив мечи,Пылая гневом, в ярости безумнойОни, нас встретив, бросились вперед,Чтоб заколоть; сбежались, к счастью, людиИ вновь связали б их, но удалосьОбоим скрыться в этом вот аббатстве;И аббатиса запереть воротаВелела слугам, вход нам воспретивИ отказавши в выдаче безумных.О, разреши мне, милостивый герцог,Несчастных взять и оказать им помощь!

Герцог

Твой муж служил мне прежде на войне;В тот день, как ты с ним ложе разделила,Тебе я сам дал княжеское словоЕго взыскать всей милостью моей. —Эй, кто-нибудь! В ворота постучите;Просите аббатису выйти к нам.Я не уйду, не разрешив их спора.


Входит слуга.


Слуга

Сударыня, спасайтесь поскорей!Мой господин и раб его на воле;Избив служанок, доктора ониСвязали, стали бороду палить,И каждый раз, как вспыхивал огонь,Они его помоями тушили.Мой господин его терпенью учит,Слуга ж стрижет макушку, как безумцу;И если вы на помощь не придете,То заклинателя они, наверно,Убьют!

Адриана

Что врешь, дурак? Они — здесь оба.Все это ложь, что ты сейчас сказал.

Слуга

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия