Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?ьхЄ№ ы?сют№. ?єътры№эю "яЁюфюыцрЄ№ ы?сшЄ№". ?юёЄю ээ?х, яырьхээ?х яЁю тыхэш  ы?стш, ёъюЁхх, ўхь юЄфхы№э?х яЁю ты ??шхё  тёя?°ърьш  тыхэш  ьшыюёЄштющ фюсЁюцхырЄхы№эюёЄш - ёєЄ№ фюърчрЄхы№ёЄтю шёЄшээюую ёыхфютрэш  чр ?ЁшёЄюь, яЁшчэръш шёЄшээюую єўхэшўхёЄтр. ?ртхы юяЁхфхышы ¤ЄюЄ тшф ы?стш т 1?юЁ. 13 уыртр.

?юрээр 13:36

?юўхьє   эх ьюує шфЄш чр ?юсю?? ??ЄЁ ёЁртэшы ёхс  ё Ёрё°шЁхээ?ь Єюыъютрэшхь эютющ чряютхфш. ?ючьюцэю, х? ЄЁхсютрэш  с?ыш ёыш°ъюь ЄЁєфэ?ьш ш эхт?яюыэшь?ьш, фы  єЁютэ  хую эрёЄю ?хую фєїютэюую яхЁхцштрэш . ?фэръю юэ чршэЄхЁхёютрыё  т?ёърч?трэшхь ?шёєёр юс єїюфх, ўхую юэ, ъюэхўэю, эх яюэшьры (ёь. ёЄ. 37), ъръ ш ЇрЁшёхш яЁхцфх (уы. 7:35. 8:22).

? яюёых яющф?°№ чр ?эю?. ?Єю ьхёЄю, тхЁю Єэю, шьххЄ фтю ъюх яЁшьхэхэшх:

1) ?ыхфютрэшх ?хЄЁр чр ?шёєёюь т ёьхЁЄш. ??ЄЁ, ъръ єўхэшъ ?юёяюфр эх с?ы уюЄют ёфхырЄ№ ¤Єю т эрёЄю ?шщ ьюьхэЄ, ъръ  ёэю юЄьхЄшыш яюёыхфє??шх ёюс?Єш  (?Ї. 26:56, 69-75). ?фэръю, тяюёыхфёЄтшш, юэ яЁхЄхЁяхы ёьхЁЄ№ чр ётю? тхЁє (ёь. ?э. 21:18, 19, ёЁ. ?? 537, 538).

2) ? тючэхёхэшш ?шёєёр эр эхсю. ?Єюс? яюёыхфютрЄ№ чр ?шёєёюь эр эхсю, ??ЄЁ фюыцхэ с?ы юцшфрЄ№, яюър ?юёяюф№ эх тючтЁрЄшЄё  т ъюэЎх тхъют (14:1-3).

? ¤Єюь чр тыхэшш ?шёєёр, тхЁю Єэю, шьххЄё  яЁхфэрьхЁхээр  фтєёь?ёыхээюёЄ№.

?юрээр 13:37

?юўхьє   эх ьюує шфЄш чр ?юсю? ЄхяхЁ№? ?ЄэюёшЄхы№эю їрЁръЄхЁэющ эхЄхЁяхыштюёЄш ?хЄЁр - ёь. эр ?ъ. 3:16. ? ¤Єю тЁхь , ъюуфр юэ уютюЁшы, хую тючсєцф?ээр  тхЁэюёЄ№ с?ыр шёъЁхээхщ, эю юърчрырё№ ёыш°ъюь эхяюёЄю ээющ, ъюуфр яюфтхЁуырё№ шёя?Єрэш?. ?ы  ?хЄЁр с?ыю с? юўхэ№ їюЁю°ю яЁюфєьрЄ№ ш тчтхёшЄ№ яЁшЄўш ю яюёЄЁюхэшш ср°эш ш ЎрЁх, шфє?хь эр тющэє (?ъ. 14:27-33).

? фє°є ью? яюыюцє чр ?хс . ?ЁшсышчшЄхы№эю 35 ыхЄ ёяєёЄ  т уюЁюфх ?шьх ??ЄЁ яюыюцшы ётю? цшчэ№ чр ётюхую ?ўшЄхы . ?юуырёэю хую ышўэющ яЁюё№сх, юэ с?ы Ёрёя Є уюыютющ тэшч (ёь. "?х эш  ?яюёЄюыют" 537 ё.).

?юрээр 13:38

?ёЄшээю, шёЄшээю. ?ь. эр ?Ї. 5:18. ?э. 1:51.

?юяюыэшЄхы№э?щ ъюььхэЄрЁшщ ?.?. ?рщЄ эр ЄЁшэрфЎрЄє? уыртє ?трэухыш  юЄ ?юрээр.

?юрээр 13:2

?єфр - ёєїр  тхЄт№.

(?э. 15:1-8. ?ь. ??? эр ?ъ. 22:3-5)

"?єфр эх яЁхюсЁрчютрыё  ш эх яЁхтЁрЄшыё  т цштє? тхЄт№ ўхЁхч ёт ч№ ё шёЄшээющ ыючющ. ?Єр ёєїр  тхЄт№ эх с?ыр Єхёэю ёт чрэр ё ?ючющ ш яюЄюьє эх ьюуыр с?Є№ яыюфюэюёэющ, цштющ тхЄт№?. ?э юЄъЁ?ы, ўЄю юэ с?ы ўхЁхэъюь, ъюЄюЁ?щ эх э?ё яыюфр - ўхЁхэъюь, ъюЄюЁ?щ эх с?ы тюыюъэю юЄ тюыюъэр ш яЁюцшыъющ юЄ яЁюцшыъш, ёЁюё°шщё  хфшэю ё ?ючющ ш эх ёЄры ёюєўрёЄэшъюь х? цшчэш.

?хёяыюфэр  Ёрчюс??ээр  тхЄт№ ьюцхЄ ёЄрЄ№ юфэю ёю ёЄтюыюь ЁюфшЄхы№ёъющ ыюч?, яЁш єёыютшш, хёыш ёфхырхЄё  ёюєўрёЄэшъюь цшчэш ш яшЄрэш  цштющ ?юч?, сєфєўш яЁшёюхфшэ?ээющ ъ ?ючх, эрїюф ё№ т ёрьюь Єхёэюь юс?хэшш, ъръюх Єюы№ъю тючьюцэю. ?юыюъэю ё тюыюъэюь, яЁюцшыър ё яЁюцшыъющ, тхЄюўър эрёЄюы№ъю Єхёэю сєфхЄ ёт чрэр ё цшчэхфрЄхы№эющ ?ючющ, ўЄю цшчэ№ ?юч? ёЄрэхЄ цшчэ№? тхЄтш ш юэр яЁшэхё?Є яыюф, яюфюсэ?щ яыюфрь ?юч?". (Review and Herald 16 эю сЁ  1897 у.)

?юрээр 13:10-11

?ьютхэшх эюу - яЁютхЁър юўш?хэш  ёхЁфЎр.

"?ЁшёЄюё фры єўхэшърь яюэ Є№, ўЄю юьютхэшх шї эюу эх юўш?рхЄ юЄ уЁхїр, эю ўхЁхч ¤Єю ёьшЁхээюх ёыєцхэшх яЁютхЁ хЄё , юўш?хэю ыш шї ёхЁфЎх. ?ёыш ёхЁфЎх юўш?хэю, ¤ЄюЄ ръЄ сєфхЄ яЁхфёЄрты Є№ шч ёхс  тё?, ўЄю т ёє?эюёЄш юэ чръы?ўрхЄ т ёхсх. ?э юь?ы эюуш ?єфх, эю яЁш ¤Єюь ёърчры: "?х тёх т? ўшёЄ?. " ?єфр яЁшёєЄёЄтютры эр ¤Єющ ёЎхэх, шьх  т ёхЁфЎх уЁхї яЁхфрЄхы№ёЄтр ш ?ЁшёЄюё юЄъЁ?ы тёхь, ўЄю ?э чэры яЁхфрЄхы  ?тюхую ш ўЄю юьютхэшх хую эюу ёюуырёэю єёЄрэютыхээюую юсЁ фр эх юўшёЄшыю хую фє°є юЄ ьюЁры№эюую юёътхЁэхэш ...

?шёєё фры єсхфшЄхы№эюх фюърчрЄхы№ёЄтю, ўЄю ?э т ёютхЁ°хэёЄтх яюэ ы їрЁръЄхЁ ?єф?, ш ўЄю ?э эх юЄърчрыё  ёыєцшЄ№ хьє, чэр , ўЄю ?єфр єцх ёюуырёшыё  яЁхфрЄ№ ?ую т Ёєъш ?ую тЁруют. ? ь?, яю ?ую яЁшьхЁє, ёюуырёэю єЁюъє, яЁхфёЄртыхээюую т юсЁ фх юьютхэш  эюу, эх фюыцэ? юЄъырф?трЄ№ ётю? єўрёЄшх т ¤Єюь єёЄрэютыхэшш яю яЁшўшэх, ўЄю эхъюЄюЁ?х тхЁє??шх эх юўшёЄшышё№ юЄ ётюшї уЁхїют. ?ЁшёЄюё чэры ёхЁфЎх ?єф?, ш тё? цх юь?ы хую эюуш. ?хёяЁхфхы№эр  ы?сют№ эх ьюуыр ёфхырЄ№ ўЄю-ышсю сюы№°х, ўЄюс? яЁштхёЄш ?єфє ъ Ёрёър эш? ш ёярёЄш хую юЄ яЁхфёЄю ?хую Ёюъютюую °рур. ?ёыш ¤Єю ёыєцхэшх ?ую ?ўшЄхы , ёьшЁшт°хую ?хс , ўЄюс? юь?Є№ эюуш эршїєф°хьє шч уЁх°эшъют, эх ЄЁюэєыю хую ёхЁфЎх, ўЄю х?? сюы№°х ьюцэю с?ыю ёфхырЄ№? ?Єю с?ыю яюёыхфэхх фхщёЄтшх ы?стш, ъюЄюЁюх ?шёєё ьюу яЁю тшЄ№ Ёрфш ?єф?. ?хчуЁрэшўэр  ы?сют№ эх ьюуыр чрёЄртшЄ№ ?єфє Ёрёър Є№ё , шёяютхфрЄ№ ётюш уЁхїш ш с?Є№ ёярё?ээ?ь. ?ьє с?ыр яЁхфюёЄртыхэр тё ър  тючьюцэюёЄ№, эх с?ыю эшўхую, ўЄю х?? ьюцэю с?ыю ёфхырЄ№, ўЄюс? ёярёЄш хую юЄ ёхЄхщ ёрЄрэ?". (Review and Herald. 14 ш?э  1898 у.)

?юрээр 13:13-14

?юёт ?хэшх ъ ёыєцхэш?.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика