Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

"?сЁ ф юьютхэш  эюу - юсЁ ф ёыєцхэш . ?Єю єЁюъ ?юёяюфр, ъюЄюЁюьє тёх фюыцэ? эрєўшЄ№ё  ш юёє?хёЄты Є№ хую эр фхых. ?ёыш ¤ЄюЄ юсЁ ф сєфхЄ ёютхЁ°рЄ№ё  т яЁртшы№эюь фєїх, фхЄш ?юцшш сєфєЄ эрёырцфрЄ№ё  ёт Є?ь юс?хэшхь, сєфєЄ яюью?№? ш сыруюёыютхэшхь фЁєу фЁєує. ?Єюс? эрЁюф ?юцшщ эх с?ы ттхф?э т чрсыєцфхэшх ўхЁхч ¤уюшчь, яЁхс?тр??шщ т хёЄхёЄтхээюь, эх тючЁюцф?ээюь ёхЁфЎх, ш ъюЄюЁ?щ х?? сюыхх єтхышўштрхЄё  ўхЁхч ёрьюєуюцфхэшх; ?рь ?ЁшёЄюё яЁхфёЄртшы эрь яЁшьхЁ ёьшЁхэш . ?э эх ьюу юёЄртшЄ№ ¤Єє тхышъє? Єхьє, ўЄюс? эх яхЁхфрЄ№ х? ы?ф ь. ?э ЁрёёьрЄЁштры ¤Єю эрёЄюы№ъю трцэ?ь, ўЄю ышўэю ?рь, Ёртэ?щ ё ?юуюь, юь?ы эюуш ?тюшь єўхэшърь:

"?? эрч?трхЄх ?хэ  ?ўшЄхыхь ш ?юёяюфюь, ш яЁртшы№эю уютюЁшЄх, шсю ? Єюўэю Єю. ?Єръ, хёыш ?, ?юёяюф№ ш ?ўшЄхы№, єь?ы эюуш трь, Єю ш т? фюыцэ? єь?трЄ№ эюуш фЁєу фЁєує. ?сю ? фры трь яЁшьхЁ, ўЄюс? ш т? фхырыш Єю цх, ўЄю ? ёфхыры трь. ?ёЄшээю, шёЄшээю уютюЁ? трь: Ёрс эх сюы№°х уюёяюфшэр ётюхую, ш яюёырээшъ эх сюы№°х яюёырт°хую хую. ?ёыш ¤Єю чэрхЄх, сырцхээ? т?, ъюуфр шёяюыэ хЄх". (?э. 13:13-17)

?Єю ёыєцхэшх юўхэ№ ьэюую ючэрўрхЄ фы  эрё. ?юу цхырхЄ яЁхфёЄртшЄ№ эрь яюыэюх чэрўхэшх ¤Єюую ёыєцхэш , р эх Єюы№ъю ръЄ тэх°эхую юўш?хэш . ?ЄюЄ єЁюъ эх яЁюёЄю єърч?трхЄ эр ¤ЄюЄ хфшэёЄтхээ?щ ръЄ. ?Єю ёыєцхэшх юЄъЁ?трхЄ тхышъє? шёЄшэє, ўЄю ?ЁшёЄюё  ты хЄё  яЁшьхЁюь Єюую, ъръшьш фюыцэ? с?Є№ эр°ш юЄэю°хэш  фЁєу ё фЁєуюь яюёЁхфёЄтюь ?ую сыруюфрЄш. ?эю яюърч?трхЄ, ўЄю тё  цшчэ№ фюыцэр яЁхфёЄрты Є№ ёюсющ ёъЁюьэюх, тхЁэюх ёыєцхэшх. ?сЁ ф юьютхэш  эюу эршсюыхх  Ёъю шыы?ёЄЁшЁєхЄ эхюсїюфшьюёЄ№ шёЄшээюую ёьшЁхэш . ? Єю тЁхь , ъюуфр єўхэшъш ёяюЁшыш чр эршт?ё°хх ьхёЄю т юсх?рээюь ЎрЁёЄтх, ?ЁшёЄюё яЁхяю ёры ?хс  ш ёютхЁ°шы ёыєцхэшх Ёрср, юь?тр  эюуш Єхь, ъЄю эрч?тры ?ую ?юёяюфюь. ?э - ўшёЄ?щ ш эхяюЁюўэ?щ ?уэхЎ яЁхфёЄртшы ?хс  ъръ цхЁЄтє чр уЁхї, ш ЄхяхЁ№, тъє°р  ярёїє ёю ётюшьш єўхэшърьш, ?э яюыюцшы ъюэхЎ цхЁЄтрь, ъюЄюЁ?х яЁшэюёшышё№ эр яЁюЄ цхэшш 4000 ыхЄ. ?ьхёЄю эрЎшюэры№эюую яЁрчфэшър, юЄьхўрхьюую шєфхщёъшь эрЁюфюь, ?э єёЄрэютшы ярь Єэюх ёыєцхэшх, ёюёЄю ?хх шч юьютхэш  эюу ш ёт Єющ тхўхЁш, ъюЄюЁ?х фюыцэ? ёютхЁ°рЄ№ё  ?ую яюёыхфютрЄхы ьш тю тёх тЁхьхэр ш т ърцфющ ёЄЁрэх. ?эш тёхуфр фюыцэ? яютЄюЁ Є№ фхщёЄтш  ?ЁшёЄр, ўЄюс? тёх ьюуыш тшфхЄ№, ўЄю шёЄшээюх ёыєцхэшх яЁшч?трхЄ ъ эх¤уюшёЄшўэюьє ёыєцхэш?". (?єъюяшё№ 43. 1897 у.)

?юрээр 13:14, 15

?ьшЁхэшх - ръЄштэ?щ яЁшэЎшя.

(?Ї. 23:8. 1?юЁ. 11:28)

"?ьшЁхэшх - ръЄштэ?щ, фхщёЄтхээ?щ яЁшэЎшя, т?Єхър??шщ шч яюыэюую ёючэрэш  тхышъющ ы?стш ?юцшхщ, ш тёхуфр яЁю тшЄ ёхс  ётюшь юсЁрчюь фхщёЄтш . ?Ёшэшьр  єўрёЄшх т юсЁ фх юьютхэш  эюу, ь? яюърч?трхь ётю? цхырэшх т?яюыэшЄ№ ¤ЄюЄ ръЄ ёьшЁхэш . ?Єю ръЄ, ъюЄюЁ?щ ёшьтюышчшЁєхЄ ёюёЄю эшх єьр ш ёхЁфЎр. "?ёх цх т? сЁрЄ№ ". ?ръ сЁрЄ№ , ь? юЄюцфхёЄты хь ёхс  ёю ?ЁшёЄюь ш фЁєу ё фЁєуюь. ?ръ сЁрЄ№  ь? ЄюцфхёЄтхээ? ёю ?ЁшёЄюь ш ўхЁхч ?ую сыруюфрЄ№ ёЄрэютшьё  ЄюцфхёЄтхээ?ьш фЁєу ё фЁєуюь. ? ъюуфр ь? юь?трхь эюуш яюёыхфютрЄхы ь ?ЁшёЄр, ь? ъръ с? т ёрьюь фхых ърёрхьё  эюу ??эр ?юцш . ?? ёютхЁ°рхь ¤ЄюЄ ръЄ, шсю ?ЁшёЄюё яютхыхы хую ёютхЁ°рЄ№ ш ?ЁшёЄюё ?рь эрїюфшЄё  ёЁхфш эрё. ?ую ?т Єющ ?єї ёютхЁ°рхЄ ЁрсюЄє хфшэхэш  эр°шї ёхЁфхЎ. ?Єюс? ёЄрЄ№ юфэю ёю ?ЁшёЄюь - ¤Єю яюЄЁхсєхЄ ёрьююЄЁхўхэш  ш ёрьюяюцхЁЄтютрэш  т ърцфюь эр°хь °рух. ?ўрёЄшх т юсЁ фх ёьшЁхэш  яЁшч?трхЄ ъ ёрьюшёёыхфютрэш?. ?ыруюЁюфэ?х яЁшэЎшя? фє°ш тё? сюыхх єъЁхяы ?Єё  яЁш ърцфюь Єръюь ёыєўрх. ?ЁшёЄюё цшт?Є т эрё, ш ¤Єю яЁштыхърхЄ ёхЁфЎх ъ ёхЁфЎє. ? т шЄюух, ь? яЁшф?ь ъ Єюьє, ўЄюс? ы?сшЄ№ ъръ сЁрЄ№ , с?Є№ фюсЁ?ьш, эхцэ?ьш, тхцышт?ьш т хцхфэхтэюь ёыєцхэшш ш эр°ш ёхЁфЎр сєфєЄ ўєтёЄтютрЄ№ уюЁх фЁєуюую". (?шё№ью 210. 1899 у.)

?єтёЄтютрЄ№ яєы№ё ёютхёЄш.

(1?юЁ. 11:23-25)

"? ¤Єюь юсЁ фх ?ЁшёЄюё юётюсюфшы ?тюшї єўхэшъют юЄ чрсюЄ ш сЁхьхэш фЁхтэшї шєфхщёъшї юс чрЄхы№ёЄт, т?Ёрцхээ?ї т ЁшЄєрырї ш ЎхЁхьюэш ї. ?эш эх шьхыш сюыхх эшъръющ ёшы?; шсю юсЁрч тёЄЁхЄшыё  ё яЁююсЁрчюь т ??ь, шёЄюўэшъх ш юёэютрэшш тёхї шєфхщёъшї юсЁ фют, ъюЄюЁ?х єърч?трыш эр ?хую, ъръ эр тхышъє? ш хфшэёЄтхээє? фхщёЄтхээє? цхЁЄтє чр уЁхїш ьшЁр. ?э фры ¤ЄюЄ яЁюёЄющ юсЁ ф ъръ юёюсюх тЁхь  ?ую ышўэюую яЁшёєЄёЄтш , ўЄюс? яЁштхёЄш тёхї єўрёЄтє??шї ъ Єръюьє ёюёЄю эш?, ўЄюс? юэш ўєтёЄтютрыш яєы№ё ётюхщ ёюсёЄтхээющ ёютхёЄш; ўЄюс? яЁюсєфшЄ№ шї ъ яюэшьрэш? єЁюъют, чръы?ўр??шїё  т ¤Єшї ёшьтюырї; юцштшЄ№ шї ярь Є№, єсхфшЄ№ шї тю уЁхїх ш яЁштхёЄш ъ юёэютрЄхы№эюьє Ёрёър эш?. ?ЄюЄ юсЁ ф фюыцхэ эрєўшЄ№ шї, ўЄюс? сЁрЄ эх тючт?°рыё  т?°х сЁрЄр; ўЄюс? єтшфхЄ№ ш яюэ Є№ юярёэюёЄш Ёрчэюуырёшщ ш ёяюЁют; шсю тё? ¤Єю юЄЁрцрхЄё  эр чфюЁют№х ш ёт Єющ фх Єхы№эюёЄш фє°ш..." (Review and Herald 14 ш?э  1898 у.)

?юрээр 13:34

?ютюх яюэ Єшх ю ы?стш.

(ёь. ??? эр 1?э. 3:16-18)

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика