Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

"?ёЄшэр, ъръ юэр  тыхэр т ?шёєёх, ЄЁхсєхЄ яюёыє°рэш  ърцфюьє яЁхфяшёрэш? ?хуют? - т ¤Єюь ёє?эюёЄ№ фхыр. ?шсыхщёъюх юёт ?хэшх - эхяюффхы№эюх юёт ?хэшх эр°шї фэхщ, юЄърч?тр??ххё  юЄ шёёыхфютрэш  ?т. ?шёрэш , фютхЁ ??ххё  сырушь ўєтёЄтрь ш яюсєцфхэш ь, ёъюЁхх, ўхь шёърЄ№ шёЄшэє, ъръ ёъЁ?Єюх ёюъЁютш?х. ?шсыхщёъюх юёт ?хэшх - чэрЄ№ ЄЁхсютрэш  ?юцшш ш шёяюыэ Є№ шї. ?шёЄюх ш ёт Єюх эхсю уюЄютю фы  Єхї, ъюЄюЁ?х ёюсы?фр?Є чряютхфш ?юцшш. ?Єю фюёЄющэ?х, єяюЁэ?х, эхєЄюьшь?х єёшыш , яЁшырурхь?х эр яЁюЄ цхэшш тёхщ цшчэш. ?рЄрэр - ёяЁртр ш ёыхтр; юэ яючрфш ш тяхЁхфш; юэ шьххЄ сы?фю ыцш ш срёэхщ, яЁшуюЄютыхээюх фы  ърцфющ фє°ш, ъюЄюЁр  эх ёЄЁхьшЄё  їЁрэшЄ№ шёЄшэє, ъръ юэр хёЄ№ - т ?шёєёх. ?єсшЄхы№ эрсы?фрхЄ чр трьш, ўЄюс? ярЁрышчютрЄ№ ърцфюх тр°х єёшышх, эю тхэхЎ цшчэш сєфхЄ фрэ яюсхфшЄхы?. ?шчэ№, ъюЄюЁр  шчьхЁ хЄё  цшчэ№? ?юур". (?єъюяшё№ 58. 1897 у.)

"?Ёшэ Єр  шёЄшэр ёяюёюсэр яюёЄю ээю Ёрё°шЁ Є№ё  ш яюыєўрЄ№ эютюх ЁрчтшЄшх. ?эр єтхышўшЄё  т  ЁъюёЄш яю ьхЁх х? ёючхЁЎрэш  ш тючЁрёЄ?Є т т?ёюЄх ш уыєсшэх, яю ьхЁх эр°хую ёЄЁхьыхэш  яюёЄшуэєЄ№ х?. ?ръшь юсЁрчюь юэр яюфэшьхЄ эрё ъ т?ёюЄрь ёютхЁ°хэёЄтр ш фрёЄ эрь тхЁє ш фютхЁшх ъ ?юує, ъръ ъ эр°хщ ёшых, ўЄюс? ёютхЁ°рЄ№ яЁхфёЄю ?є? яхЁхф эрьш ЁрсюЄє". (?єъюяшё№ 153. 1898 у.)

?х фюыцэю с?Є№ эхєёЄющўштюёЄш.

(?тЁ. 4:12)

"?ёЄшэр хёЄ№ шёЄшэр. ?эр эх фюыцэр с?Є№ юсыхўхэр т яЁхъЁрёэ?х єъЁр°хэш , тюёїш?р??шх ётюшь тэх°эшь тшфюь. ?ўшЄхы№ фюыцхэ яЁхфёЄртшЄ№ шёЄшэє  ёэю ш єсхфшЄхы№эю фы  яюэшьрэш  ш ёючэрэш . ?ыютю яюфюсэю юсю?фююёЄЁюьє ьхўє, Ёрёёхър??хьє фтр яєЄш. ?эю эх яюфюсэю яюёЄєяш т ь уъшї ъюьэрЄэ?ї ЄєЇы ї. ??ыю ьэюую ёыєўрхт, ъюуфр ы?фш, чр?ш?рт°шх їЁшёЄшрэёЄтю яЁюЄшт ёъхяЄшъют, тяюёыхфёЄтшш яюЄхЁ ыш ётюш ёюсёЄтхээ?х фє°ш т ырсшЁшэЄрї ёъхяЄшЎшчьр. ?эш чрЁрчшышё№ фєїютэющ ышїюЁрфъющ ш єьхЁыш фєїютэю. ?эш шьхыш ёшы№э?х рЁуєьхэЄ?, уютюЁ ?шх т яюы№чє шёЄшэ? ш ьэюую тшфшь?ї фюърчрЄхы№ёЄт, эю эх шьхыш яЁхс?тр??хщ тхЁ? тю ?ЁшёЄр. ?, хёЄ№ Є?ё ўш ш Є?ё ўш шёяютхфє??шї шь  ?ЁшёЄр, ъюЄюЁ?х эшъюуфр эх шчєўр?Є ?шсышш! ?чєўрщЄх ?ыютю ?юц№х Є?рЄхы№эю ё ьюышЄтющ, Ёрфш сырур тр°шї ёюсёЄтхээ?ї фє°! ?юуфр т? ёы?°шЄх ёыютю цштюую яЁюяютхфэшър, хёыш юэ шьххЄ цштє? ёт ч№ ё ?юуюь, т? эрщф?Єх, ўЄю ?єї ш ?ыютю эрїюф Єё  т яюыэюь ёюуырёшш.

?хЄїшщ ш ?ют?щ ?ртхЄ ёюхфшэхэ? тьхёЄх чюыюЄ?ьш ?юцшшьш ёт ч ьш. ?? эєцфрхьё  т Єюь, ўЄюс? ыєў°х яюэ Є№ ?шёрэш  ?хЄїюую ?ртхЄр. ?? фюыцэ?  ёэю єтшфхЄ№ эхшчьхээюёЄ№ ?юур; ёїюфёЄтю ?ую юЄэю°хэшщ ё ?ую эрЁюфюь т яЁю°хф°шх тЁхьхэр, ё эрёЄю ?шь тЁхьхэхь - фюыцэю с?Є№ шчєўхэю...

?хЁхч ЁрсюЄє ?т Єюую ?єїр шёЄшэр юЄЁрцрхЄё  т єьх ш чряхўрЄыхтрхЄё  т ёхЁфЎх яЁшыхцэюую, сюуюсю чэхээюую шёёыхфютрЄхы  ?ыютр ?юц№хую. ? эх Єюы№ъю юэ яюыєўрхЄ сыруюёыютхэшх юЄ Єръюую тшфр ЁрсюЄ?; фє°ш, ъюЄюЁ?ь юэ ёююс?рхЄ шёЄшэє ш чр ъюЄюЁ?ї юэ юфэрцф? фюыцхэ фрЄ№ юЄў?Є, Єръцх яюыєўрЄ тхышъшх сыруюёыютхэш . ?х, ъюЄюЁ?х шчсхЁєЄ ?юур ?тюшь ?ютхЄэшъюь, ёюсхЁєЄ эршсюыхх юсшы№э?щ єЁюцрщ, ёюсшЁр  чюыюЄ?х ч?Ёэр шёЄшэ? шч ?ыютр ?юц№хую; шсю эхсхёэ?щ ?рёЄртэшъ эрїюфшЄё  Ё фюь ё эшьш. ?юЄ, ъЄю яюыєўрхЄ ётю? ёяюёюсэюёЄ№ фы  ёыєцхэш  шьхээю Єръшь юсЁрчюь, сєфхЄ шьхЄ№ яЁртю эр сыруюёыютхэш , юсх?рээ?х Єюьє, ъЄю юсЁрЄшЄ ьэюушї т яЁртфх". (Review and Herald. 20 ряЁхы  1897 у.)

?юрээр 17:20, 21

?фшэёЄтю т ЁрчэююсЁрчшш.

(?Ї. 25:14, 15. ?ъ. 13:34)

"?х ю эшї цх Єюы№ъю ьюы?, эю ш ю тхЁє??шї т ?хэ  яю ёыютє шї, фр сєфєЄ тёх хфшэю, ъръ ??, ?Єўх, тю ?эх, ш ? т ?хсх, Єръ ш юэш фр сєфєЄ т ?рё хфшэю, - фр єтхЁєхЄ ьшЁ, ўЄю ?? яюёыры ?хэ ". (?э. 17:20, 21)

? ъръюь Ёюфх хфшэёЄтр ёърчрэю т ¤Єшї ёыютрї? ? хфшэёЄтх яЁш ЁрчэююсЁрчшш. ?р°ш єь? ь?ёы Є ЁрчэююсЁрчэю, ш яюЄюьє эх тёхь ьюцхЄ с?Є№ яЁхфыюцхэр юфэр ш Єр цх ЁрсюЄр. ?юу фр?Є ърцфюьє ўхыютхъє ЁрсюЄє ёюуырёэю хую юёюсющ шэфштшфєры№эющ ёяюёюсэюёЄш. ?ЁхфёЄюшЄ Ёрчышўэр  ЁрсюЄр, ъюЄюЁє? эхюсїюфшью ёфхырЄ№, ш ёююЄтхЄёЄтхээю эхюсїюфшь? ЁрсюЄэшъш ё ёрь?ьш Ёрчышўэ?ьш ёяюёюсэюёЄ ьш. ?ёыш эр°ш ёхЁфЎр ёьшЁхээ?, хёыш ь? эрєўшышё№ т °ъюых ?ЁшёЄр, ўЄюс? с?Є№ ъЁюЄъшьш ш ёьшЁхээ?ьш, ь? ьюцхь тё? яЁхюфюыхЄ№ ёютьхёЄэю эр єчъюь яєЄш, юЄьхўхээюь фы  эрё". (?єъюяшё№ 52. 1904 у.)

?юрээр 17:20-23

?х єэшўЄюцрЄ№ ышўэюёЄ№.

"?ЁшёЄюё  ты хЄё  юфэю ё ?ЄЎюь, эю ?ЁшёЄюё ш ?юу - фтх юЄфхы№э?ї ышўэюёЄш. ?шЄрщЄх ьюышЄтє ?ЁшёЄр т 17 уыртх ?юрээр, ш т? эрщф?Єх ¤ЄюЄ тюяЁюё  ёэю яЁхфёЄртыхээ?ь. ?ръ ёхЁ№?чэю ?ярёшЄхы№ ьюышыё , ўЄюс? ?ую єўхэшъш ьюуыш с?Є№ Єръ хфшэ? ё ?шь, ъръ ?э ё ?ЄЎюь. ?ю хфшэёЄтю, ъюЄюЁюх фюыцэю ёє?хёЄтютрЄ№ ьхцфє ?ЁшёЄюь ш ?ую яюёыхфютрЄхы ьш - эх фюыцэю ыш°рЄ№ ъръє?-ышсю ышўэюёЄ№ х? шэфштшфєры№эюёЄш. ?эш фюыцэ? с?Є№ хфшэ? ё ?шь, ъръ ?э с?ы хфшэ ё ?ЄЎюь". (Review and Herald. 1 ш?э  1905 у.)

"?х ю эшї цх Єюы№ъю ьюы?, эю ш ю тхЁє??шї т ?хэ  яю ёыютє шї, фр сєфєЄ тёх хфшэю, ъръ ??, ?Єўх, тю ?эх, ш ? т ?хсх, Єръ ш юэш фр сєфєЄ т ?рё хфшэю, - фр єтхЁєхЄ ьшЁ, ўЄю ?? яюёыры ?хэ . ? ёыртє, ъюЄюЁє? ?? фры ?эх, ? фры шь: фр сєфєЄ хфшэю, ъръ ?? хфшэю. ? т эшї, ш ?? тю ?эх; фр сєфєЄ ёютхЁ°хэ? тюхфшэю, ш фр яючэрхЄ ьшЁ, ўЄю ?? яюёыры ?хэ  ш тючы?сшы шї, ъръ тючы?сшы ?хэ ". (?э. 17:20-23)

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика