Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?х яЁшърёрщё  ъю ?эх. ?Ё. ЇЁрчє ьюцэю шёЄюыъютрЄ№, ъръ ючэрўр??є? шыш "юёЄрэютшё№, эх ърёрщё  ?хэ " (¤Єю ьюцэю яюфЁрчєьхтрЄ№, ўЄю ?рЁш  я?Єрырё№ яЁшъюёэєЄ№ё  ъ ?ую эюурь), шыш "эх я?Єрщё  яЁшъюёэєЄ№ё  ъю ?эх". ?фхё№, эхёюьэхээю, шьххЄё  т тшфє яюёыхфэхх чэрўхэшх. ?Ёшўшэр х? юЄёЄЁрэхэш  эх чръы?ўрхЄё  т Єюь, ўЄю яЁшърёрЄ№ё  ъ Єхыє тюёъЁхё°хую ?юёяюфр с?ыю уЁхїютэ?ь яюёЄєяъюь. ?фхё№ ёъюЁхх шьххЄё  т тшфє юёюсюх яюыюцхэшх ?юёяюфр. ?шёєё эх цхыры чрфхЁцштрЄ№ё  ЄхяхЁ№, ўЄюс? яЁшэ Є№ яюўЄхэшх юЄ ?рЁшш. ?э цхыры яЁхцфх тёхую тючэхёЄшё№ ъ ?тюхьє ?ЄЎє, ўЄюс? яюыєўшЄ№ єтхЁхээюёЄ№, ўЄю ?ую цхЁЄтр с?ыр яЁшэ Єр (?? 790). ?юёых ?тюхую тЁхьхээюую тючэхёхэш  ?шёєё эх тюёяЁхЄшы ?рЁшш яЁштхЄёЄтютрЄ№ ?ую юёюс?ь юсЁрчюь (ёь. эр ?Ї. 28:9).

?фш ъ сЁрЄ№ ь ?юшь. ?. х. ъ єўхэшърь.

? ?ЄЎє ?юхьє, ш ъ ?ЄЎє тр°хьє. ?шёєё тючьюцэю эрЁюўэю эх ёърчры ъ "?ЄЎє эр°хьє", ўЄюс? яюърчрЄ№ юяЁхфхы?ээє? ш чэрўшЄхы№эє? ЁрчэшЎє ьхцфє тчршьююЄэю°хэшхь ?ЁшёЄр ё ?ЄЎюь ш эр°шь тчршьююЄэю°хэшхь. "?ЄхЎ" ш "?юу" чфхё№  ёэю юЄьхўхэ? ъръ ёшэюэшь?, Є. х. Ёртэючэрўэ?х ёыютр.

?юрээр 20:18

?ючтх?рхЄ єўхэшърь. ?рЁш  ёЁрчє цх юЄяЁртшырё№, ўЄюс? яхЁхфрЄ№ ёърчрээюх хщ. ?фэръю єўхэшъш эх яютхЁшыш ёърчрээюьє (?ъ. 16:11. ?ъ. 24:11).

?хЁтюх  тыхэшх ?ЁшёЄр т тхЁїэхщ уюЁэшЎх яюёых тюёъЁхёхэш 

(?э. 20:19-23. ?ъ. 16:13. ?ъ. 24:33-49. ?ыртэ?щ ъюь эр ?єъш ш ?юрээр)

?юрээр 20:19

?хўхЁюь. ?Єр тёЄЁхўр, эхёюьэхээю, ёююЄтхЄёЄтєхЄ юяшёрээющ т ?ъ. 24:36-48. ?Єр тёЄЁхўр яЁюшчю°ыр яюёых Єюую, ъръ фтр єўхэшър тючтЁрЄшышё№ шч ?ььрєёр яючфэю тхўхЁюь (ёь. эр ?ъ. 24:33).

?хЁт?щ фхэ№ эхфхыш. ?. х. ёюуырёэю Ёшьёъюьє ёў?Єє тЁхьхэш, ЁрёёьрЄЁштр??хьє эрўрыю фэ  ё яюыєэюўш. ?ёыш яЁшэ Є№ тю тэшьрэшх шєфхщёъшщ юЄёў?Є тЁхьхэш, ёюуырёэю ъюЄюЁюьє фхэ№ эрўшэрыё  юЄ чрїюфр ёюыэЎр - тёЄЁхўр яЁюшёїюфшыр тю тЄюЁющ фхэ№ эхфхыш.

?ч юярёхэш  юЄ шєфххт. ?Єр ЇЁрчр ьюцхЄ юяЁхфхы Є№ шыш т?Ёрцхэшх "фтхЁш... с?ыш чряхЁЄ?", шыш т?Ёрцхэшх "ёюсшЁрышё№ єўхэшъш". ?Ё. ъюэёЄЁєъЎш  ш ъюэЄхъёЄ сюыхх сыруютюы Є ъ яхЁтюьє юяЁхфхыхэш?. ?хёЄю шї ёюсЁрэш  - тхЁїэ   уюЁэшЎр, уфх юэш яЁрчфэютрыш ?рёїє (ёь. ?ъ. 24:33). ?рцхЄё  ьрыютхЁю Єэ?ь, ўЄюс? єўхэшъш я?Єрышё№ ёъЁ?Є№ё  т Єръюь юўхэ№ їюЁю°ю шчтхёЄэюь ьхёЄх ъръ ¤Єю. ?фэръю, тяюыэх яюэ Єэю, ўЄю фтхЁш с?ыш Є?рЄхы№эю чръЁ?Є? шч-чр тЁруют. ?ыхфє??шщ яхЁхтюф шыы?ёЄЁшЁєхЄ Єръюх шьхээю тчршьююЄэю°хэшх ьхцфє ўрёЄ ьш ¤Єюую яЁхфыюцхэш . "?тхЁш, уфх ёюсшЁрышё№ єўхэшъш, с?ыш чряхЁЄ? шч-чр юярёхэш  юЄ шєфххт".

?юрээр 20:22

?ЁшьшЄх ?єїр ?т Єюую. ?Єю с?ыю яЁхфтрЁшЄхы№эюх, ўрёЄшўэюх шёяюыэхэшх юсхЄютрэш , фрээюую т 14:16-18, 16:7-15. ?юыэюх шчышЄшх ?т Єюую ?єїр яЁюшчю°ыю яЁшсышчшЄхы№эю 50 фэхщ ёяєёЄ  т ? Єшфхё ЄэшЎє (?х эш  2 уыртр).

?юрээр 20:23

?юьє яЁюёЄшЄх уЁхїш. ?шёєё чфхё№ юсЁр?рхЄё  ъ єўхэшърь, ъръ ъ яЁхфёЄртшЄхы ь ?ую ЎхЁътш эр чхьых, ъюЄюЁющ ?э ттхЁшы, ъръ юс?хх яЁртю, юЄтхЄёЄтхээє? чрсюЄє ю фєїютэ?ї шэЄхЁхёрї ш эєцфрї ърцфюую ўыхэр т юЄфхы№эюёЄш. ?шёєё єцх юс· ёэшы шь яюфЁюсэю, ъръ яюёЄєярЄ№ ё ёюуЁх°р??шьш ўыхэрьш, яЁхцфх тёхую - ышўэю (ёь. эр ?Ї. 18:1-16, 21-35), р чрЄхь яЁшьхэ Є№ ртЄюЁшЄхЄ ЎхЁътш (ёь. эр ёЄ. 16-20). ?хяхЁ№ ?э Єюы№ъю яютЄюЁшы ёютхЄ, фрээ?щ т яЁхцэхь ёыєўрх.

?хЁъют№ фюыцэр ё тхЁэюёЄ№? ЄЁєфшЄ№ё  фы  тюёёЄрэютыхэш  ётюшї чрсыєцфр??шїё  ўыхэют, яюсєцфр  шї Ёрёър Є№ё  ш юёЄртшЄ№ ётюш уЁхїютэ?х яєЄш. ?юуфр ёЄрэютшЄё  юўхтшфэ?ь, ўЄю ўхыютхъ яюър ыё  ш чрэ ы яЁртшы№э?х юЄэю°хэш  ё ?юуюь ш сышцэшьш - ЎхЁъют№ яЁшэшьрхЄ ¤Єю яюър эшх ъръ яюфышээюх, яЁю?рхЄ хьє уЁхїш, юётюсюцфрхЄ ёюуЁх°р??хую юЄ юстшэхэшщ, т?ёЄртыхээ?ї яЁюЄшт эхую ("яЁюёЄшЄ№ уЁхїш") ш яЁшэшьрхЄ хую ёэютр яюыэюяЁртэ?ь ўыхэюь ЎхЁътш. ?ръюх яЁю?хэшх уЁхїют єЄтхЁцфрхЄё  эр эхсхёрї; т фхщёЄтшЄхы№эюёЄш ?юу єцх яЁшэ ы ш яЁюёЄшы Ёрёър т°хуюё  уЁх°эшър (ёь. эр ?ъ. 15:1-7). ?хь эх ьхэхх ?т. ?шёрэшх  ёэю єўшЄ, ўЄю шёяютхфрэшх уЁхїют ш Ёрёър эшх фюыцэю с?Є№ ёютхЁ°хэю яхЁхф яЁхёЄюыюь сыруюфрЄш эр эхсхёрї (ёь. ?х эш  20:21. 1?э. 1:9) ш ўЄю юётюсюцфхэшх фє°ш яЁшїюфшЄ Єюы№ъю ўхЁхч чрёыєуш ?ЁшёЄр ш ?ую ышўэюх їюфрЄрщёЄтю (1?э. 2:1). ?Єю шёъы?ўшЄхы№эюх яЁртю ?юу эшъюуфр эх яюЁєўры чрсыєцфр??шьё , ёьхЁЄэ?ь ы?ф ь, ъюЄюЁ?х ёрьш ўрёЄю эєцфр?Єё  т ?юцхёЄтхээющ ьшыюёЄш ш сыруюфрЄш, хёыш фрцх юэш эрчэрўхэ? ЁєъютюфшЄхы ьш ЎхЁътш (ёь. ?? 805. ?ь. эр ?Ї. 16:19).

?р Єюь юёЄрэєЄё . ?юуфр эхЄ юўхтшфэюёЄш шёЄшээюую яюър эш , юстшэхэш , тючфтшуэєЄ?х яЁюЄшт чрсыєцфр??хуюё  ўыхэр "юёЄр?Єё ". ?хсю яЁшчэр?Є Ёх°хэшх ЎхЁътш, шсю эшъръющ ўхыютхъ эх ьюцхЄ эрїюфшЄ№ё  т яЁртшы№э?ї юЄэю°хэш ї ё ?юуюь, ъюуфр юэ эрїюфшЄё  тю тЁрцфх ёю ётюшьш сышцэшьш. ?юЄ, ъЄю яЁхчшЁрхЄ ёютхЄ эрчэрўхээ?ї ?юуюь яЁхфёЄртшЄхыхщ эр чхьых, эх ьюцхЄ ЁрёёўшЄ?трЄ№ эр сыруюёъыюээюёЄ№ ?юцш?. ?ЄэюёшЄхы№эю шыы?ёЄЁрЎшш фхщёЄтш  т Ёрээхщ ряюёЄюы№ёъющ ЎхЁътш ёь. ?х эш  5:1-11.

?ЄюЁюх  тыхэшх ?ЁшёЄр т тхЁїэхщ уюЁэшЎх яюёых тюёъЁхёхэш 

(?э. 20:24-29. ?ъ. 6:14, уыртэ?щ ъюь ?юрээр)

?юрээр 20:24

?юьр. ?ь. эр 11:25, ёЁ. эр ?ъ. 3:18.

?юрээр 20:25

?? тшфхыш ?юёяюфр. ?Ёртэш тхёЄ№ ?рЁшш (ёЄ. 18).

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика