Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?Ёшрэх юЄтхЁуыш Ёх°хэшх ёюсюЁр ш єъыюэшышё№ т Ёрёъюы, ш эр яЁюЄ цхэшш ьэюушї ёЄюыхЄшщ рЁшрэшчь фюърчры, ўЄю юэ  ты хЄё  эршсюыхх уЁючэ?ь ш ёЄЁр°э?ь тЁруюь ?шьюърЄюышўхёъющ ЎхЁътш (ёь. эр ?рэ. 7:8). ?Ёєяяр, ъюЄюЁр  т?фхышырё№ яюёых яхЁтюую ?шъхщёъюую ёюсюЁр шэюуфр эрч?трхьр  яюыєрЁшрэрьш, Єръцх ЄЁхтюцшыр ЎхЁъют№. ?ы?ўхтюх ёыютю ¤Єюую фтшцхэш  їюьюєчшюё, яюёЁхфёЄтюь ъюЄюЁюую юэш шчюсЁрцрыш ??эр ъръ ышўэюёЄ№ яюфюсэє? ёє?эюёЄш ё ?ЄЎюь т яЁюЄштюяюыюцэюёЄ№ їюьюєчшюё (Єющ цх ёє?эюёЄш) ёюуырёэю ?шъхщёъюую ёшьтюыр тхЁ?. ??фр??шьшё  ёЁхфш яЁюЄштэшъют ?ЁЄюфюъёры№эюую єўхэш  яюёых ёюсюЁр т ?шъхх с?ыш ?яюыышэрЁшщ ш ?рЁъхыы. ?ср яюфЄтхЁцфрыш яЁшэЎшя хфшэюсюцш  ш ўхыютхўхёъє? яЁшЁюфє тю ?ЁшёЄх, эю юЄЁшЎрыш ?ую шёЄшээє? ўхыютхўхёъє? яЁшЁюфє, фюърч?тр , ўЄю ?юцхёЄтхээр  тюы  ёфхырыр ўхыютхўхёъє? яЁшЁюфє ?ЁшёЄр ярёёштэ?ь, схчфх Єхы№э?ь юЁєфшхь. ?Єш Ёрчэ?х яЁюсыхь? яЁштхыш ъ ёюч?тє тЄюЁюую ёюсюЁр т 381 у. т ?юэёЄрэЄшэюяюых. ?ЄюЄ ёюсюЁ яюфЄтхЁфшы ?шъхщёъшщ ёшьтюы тхЁ?, ёфхырт сюыхх  ёэ?ь хую чэрўхэшх, ш яЁютючуырёшы, ўЄю тю ?ЁшёЄх яЁшёєЄёЄтє?Є фтх фхщёЄтшЄхы№э?ї яЁшЁюф?.

?хёЄюЁшрэшчь

?юёых ёюсюЁр т ?юэёЄрэЄшэюяюых тэшьрэшх ЎхЁътш с?ыю эряЁртыхэю ъ Єръ эрч?трхьюьє їЁшёЄюыюушўхёъюьє рёяхъЄє яЁюсыхь? т яЁшЁюфх ш ышўэюёЄш ?ЁшёЄр. ??ыш ёфхырэ? яюя?Єъш - юяЁхфхышЄ№ яЁшЁюфє ?юцхёЄтхээ?ї ш ўхыютхўхёъшї ¤ыхьхэЄют тю ?ЁшёЄх ш шчыюцшЄ№ тчршьююЄэю°хэшх ьхцфє эшьш. ?ръ ьюуєЄ фтх ышўэ?ї яЁшЁюф? ёє?хёЄтютрЄ№ тьхёЄх т юфэющ ышўэюёЄш?

?Єр Їрчр сюЁ№с? ёъюэЎхэЄЁшЁютрырё№ т фтєї яЁюЄштюяюыюцэюёЄ№ °ъюырї ь?ёыш юфэр т ?ыхъёрэфЁшш р тЄюЁр  т ?эЄшюїшш ?шЁшщёъющ. ?Єш юср сюуюёыютёъшх эряЁртыхэш  ь?ёыш яЁшчэртрыш шёЄшээюх хфшэёЄтю ?юцхёЄтхээющ ш ўхыютхўхёъющ яЁшЁюф? т юфэющ ышўэюёЄш - т ?шёєёх ?ЁшёЄх, эю ?ыхъёрэфЁшщёър  °ъюыр яюфў?Ёъштрыр хфшэёЄтю фтєї яЁшЁюф ш эрёЄрштрыр эр трцэюёЄш ?юцхёЄтхээющ, т Єю тЁхь  ъръ ?эЄшюїшщёър  °ъюыр яюфў?Ёъштрыр Ёрчышўшх ьхцфє фтєь  яЁшЁюфрьш ш эрёЄрштрыр эр трцэюёЄш ўхыютхўхёъюую рёяхъЄр. ?ЄюЁюээшъш ?эЄшюїшщёъющ °ъюы? яЁшфхЁцштрышё№ тчуы фр, ўЄю ?юцхёЄтхээр  ш ўхыютхўхёър  яЁшЁюфр чр°ыш т юЄэю°хэш  яюёЄю ээюую ёюёє?хёЄтютрэш  ш ёюЄЁєфэшўхёЄтр схч фхщёЄтшЄхы№эюую ёыш эш . ? юфэющ ышўэюёЄш юэш юЄфхы ыш фтх яЁшЁюф?, чр ты  , ўЄю ьхцфє эшьш эх с?ыю яюфюсэюую ёю?чр, эю Єюы№ъю яюёЄю ээюх юс?хэшх. ?эш яЁютюфшыш Ёхчъюх Ёрчышўшх ьхцфє ?ЁшёЄюь ъръ ??эюь ?юцшшь ш ?ЁшёЄюь - ъръ ё?эюь ўхыютхўхёъшь, ш яЁшфртрыш ўхыютхўхёъющ яЁшЁюфх сюыхх  ёэюх ш юяЁхфхы?ээюх яЁшчэрэшх. ?эш яЁхфёЄрты ыш ёхсх хфшэёЄтю фтєї яЁшЁюф ъръ фюёЄшцшьюх яюёЁхфёЄтюь хфшэёЄтр ёююЄтхЄёЄтє??шї яЁю тыхэшщ тюыш. ?эш юЄёЄрштрыш Ёхры№эюёЄ№ ш ёютхЁ°хэёЄтю ўхыютхўхёъющ яЁшЁюф? ?ЁшёЄр, эю яюфтхЁурыш юярёэюёЄш хфшэёЄтю ышўэюёЄш. ?Єю с?ы эх яюыэ?щ, эхёютхЁ°хээ?щ, эхюяЁхфхы?ээ?щ ьхїрэшўхёъшщ ёю?ч, т ъюЄюЁюь фтх яЁшЁюф? эх с?ыш тюшёЄшэє ёюхфшэхэ? т хфшэющ, ёючэр??хщ ёхс  ышўэюёЄш. ?ЄюЁюээшъш ?ыхъёрэфЁшщёъющ °ъюы?, - ё фЁєующ ёЄюЁюэ?, юёючэртрыш ўєфхёэюх ш ёютхЁ°хээюх ёыш эшх фтєї яЁшЁюф; ўхыютхўхёър  ышўэюёЄ№ ЁрёЄтюЁшырё№ т ?юцхёЄтхээющ ш ёЄрыр яюфўшэ?ээющ яю юЄэю°хэш? ъ эхщ. ?ръшь юсЁрчюь, ?юу тю°?ы т ўхыютхўхёъє? яЁшЁюфє ш яюёЁхфёЄтюь ¤Єюую ёю?чр ?юцхёъюую хёЄхёЄтр ё ўхыютхўхёъшь, ёЄрыю тючьюцэ?ь ?ЁшёЄє яЁштхёЄш ўхыютхўхёЄтю юсЁрЄэю ъ ?юує. ?Єюыъэютхэш  ьхцфє ¤Єшьш фтєь  °ъюырьш ь?ёыш фюёЄшуыш ётюхую т?ё°хую эрърыр т ?хёЄюЁшрэёъюь ёяюЁх т эрўрых V ёЄюыхЄш . ?хёЄюЁ шч ?эЄшюїшш яЁшчэртры шёЄшээє? ?юцхёЄтхээє? ш ўхыютхўхёъє? яЁшЁюфє, эю юЄЁшЎры шї ёю?ч т хфшэющ, ёючэр??хщ ёхс  ышўэюёЄш. ?ЁшёЄюё, ёюуырёэю тчуы фє эхёЄюЁшрэ яЁхфёЄрты ы ёюсющ фтх Ёхры№э?ї ышўэюёЄш, эрёырцфр??шїё  ьюЁры№э?ь ш яюыэ?ь ёюўєтёЄтш  ёю?чюь, эю эх яЁюшчтюф ?шї эшъръюую Ёх°шЄхы№эюую тючфхщёЄтш  фЁєу эр фЁєур. ?юцхёЄтю т фрээюь ёыєўрх эх с?ыю єэшцхэю; ўхыютхўхёър  яЁшЁюфр эх с?ыр тючт?°хэр. ? Єръющ ышўэюёЄш с?ы ?юу ш с?ы ўхыютхъ; эю т эхщ эх с?ыю ?юуюўхыютхър.

? 431 уюфє т ?Їхёх с?ы ёючфрэ ?ЁхЄшщ ?ъєьхэшўхёъшщ ?хЁъютэ?щ ?юсюЁ ё Ўхы№? - єЁхуєышЁютрЄ№ ¤ЄюЄ ёяюЁ ьхцфє ?эЄшюїшщёъющ ш ?ыхъёрэфЁшщёъющ °ъюырьш ь?°ыхэш . ?юсюЁ юёєфшы ?хёЄюЁр ш хую єўхэшх, эю эх яюёўшЄры эхюсїюфшь?ь т?фтшэєЄ№ эют?щ ёшьтюы тхЁ? тьхёЄю ?шъхщёъюую ёшьтюыр. ?р ¤Єюь ёюсюЁх эх с?ыю ўЄю-ышсю Ёхры№эю єЁхуєышЁютрэю шыш фюёЄшуэєЄю; шёъы?ўр  х?? сюыхх єтхышўшт°шщё  Ёрчырф, ш яюёыхфє??р  сюЁ№ср яЁшэ ыр Єръшх ЁрчьхЁ?, ўЄю тёх фЁєушх фюъЄЁшэры№э?х яЁюсыхь? с?ыш юЄыюцхэ?.

?юэюЇшчшЄшчь

?ръ яюёыхфёЄтшх ?Їхёёъюую ёюсюЁр, тючэшъыр х?? фЁєур  ЄхюЁш , шчтхёЄэр  ъръ ?юэюЇшчшЄшчь шыш ?тЄшїшрэшчь. ?Єр ЄхюЁш  тючэшъыр ш т?фтшэєырё№, ўЄюс? шчыюцшЄ№ яюэ Єшх ю ?ЁшёЄх, ёютхЁ°хээю яЁюЄштюяюыюцэюх ?хёЄюЁшрэёъюьє. ?тЄшїшщ, уыртэ?щ шёЄюыъютрЄхы№ ¤Єющ ЄхюЁшш, чр ты ы, ўЄю яхЁтюэрўры№эр  яЁшЁюфр ?шёєёр с?ыр яЁхтЁр?хэр т ?юцхёЄтхээє? яЁшЁюфє яЁш тюяыю?хэшш. ? Ёхчєы№ЄрЄх ўхую ўхыютхўхёър  яЁшЁюфр ?шёєёр ш ?юцхёЄтхээр  яЁшЁюфр ?ЁшёЄр ёЄрыш юфэющ ышўэюёЄ№? ш юфэющ яЁшЁюфющ. ?э юЄёЄрштры хфшэёЄтю ёрьюёючэрэш  эю фю Єръющ ёЄхяхэш ёюхфшэшы тюхфшэю ¤Єш фтх яЁшЁюф?, ўЄю яЁръЄшўхёъш уютюЁ , юэш яюЄхЁ ыш ётю? шэфштшфєры№эє? ЄюцфхёЄтхээюёЄ№.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика