Стэнхоуп
: Ради Бога, Осборн, не прикидывайся дурачком! Ты же все понимаешь! Ты прекрасно знаешь, что он напишет ей, как я весь провонял виски.Осборн
: Ну с чего ты взял? Он ведь не…Стэнхоуп
: Вот именно. Он не свинья какая-нибудь, чтобы обманывать свою сестру.Осборн
: Он еще очень молод. Ему только предстоит многое узнать. И он сам поймет, что люди на фронте меняются.Стэнхоуп
: Не утешай меня, дядя. Ты что, не видел, как он пялился на меня за ужином и все пытался понять…? Он и сейчас там наверху, в окопах, наверняка все еще думает обо мне и уже догадался, в чем дело. А ведь все эти месяцы он только и мечтал о том, чтобы оказаться со мной, здесь. Бедняга!Осборн
: А я уверен, что Рали будет по-прежнему любить тебя и восхищаться тобой, несмотря ни на что. Такое восхищение героизмом — очень благородное чувство.Стэнхоуп
: К черту героизм!Осборн
: Ты не будешь читать его письма.Стэнхоуп
:Осборн
:Стэнхоуп
: Спать? Вот еще, буду я терять время на сон!Осборн
:Стэнхоуп
:Осборн
: Пойди попробуй поспать.Стэнхоуп
: Сам иди спать. Я имею право читать его письма, слышишь, дядя? А ты проследишь, чтобы он сам не отправил ни одного письма, понятно?Осборн
: Хорошо, хорошо. А пока пойдем, тебе надо лечь, отдохнуть, у тебя был трудный день.Стэнхоуп
:Осборн
: Да, его уже нет.Стэнхоуп
: Ага, уже ушел. А я хотел бы сказать пару ласковых слов мистеру Гарди. Конечно, он ушел — свинья! В окопах — грязь! Везде — грязь! Я сказал бы ему, чтобы он почистил окопы сначала!Осборн
:Стэнхоуп
: Дорогой дядя! Пожалуйста, почисти окопы маленькой щеточкой и совочкомОсборн
: Непременно. А пока пойдем, старик. Я распоряжусь, чтобы тебя разбудили в два часа.Стэнхоуп
:Осборн
: Через минуту тебе будет хорошо. Ну как? Удобно?Стэнхоуп
: Да, очень удобно.Осборн
: Ну вот, все хорошо.Стэнхоуп
: Поцелуй меня, дядя.Осборн
: Иди к черту! Спи.Стэнхоуп
:Осборн
: Мейсон!Мейсон
: