Читаем Корабль судьбы полностью

– Так прямо говорить нужды не было, – мрачно ответствовал Роэд. – Птица может перенести лишь крохотный кусочек бумаги, на нем много слов не напишешь. Его нет, Подруги Кикки тоже… и с ними той девки. Будем надеяться, нам повезло и они утонули в реке. Хотя я не принимал бы это за данность. Девчонка-то выросла в Удачном, она из семьи потомственных моряков. Чего доброго, могла и справиться с лодкой! – Он помолчал, потом продолжил: – Кстати, то, что их последний раз видели плывущими в крохотной лодке, сразу наводит меня на мысли о заговоре. Не правда ли, странновато все это? Девчонка отправилась в подземный город и вывела их наружу, и все это – во время жуткого землетрясения, равного которому Трехог уже много лет не знал. Никто не видит, как они отплывают на лодке, и лишь много позже их замечают с дракона гораздо ниже по течению.

– Что значит «замечают с дракона»? – перебила Серилла.

– Понятия не имею, – раздраженно отмахнулся Роэд. – Я и в Трехоге-то никогда не бывал. Наверное, имеется в виду какой-нибудь мост. Или высокая башня. Да какая разница? У нас сатрап из рук ускользнул! Теперь все что угодно может произойти.

– Я хотела бы сама эту часть послания перечитать, – почти просяще выговорила Подруга, и Роника невольно нахмурилась. Получается, письма-то получал Роэд? И лишь после передавал, вернее, пересказывал их Серилле?

– Не получится, – ответил молодой Керн. – Я прочитал и сразу сжег. Я не мог рисковать: только представь, что начнется, если подобные сведения до срока распространятся по городу! А они распространятся, можешь мне поверить. Многие торговцы Удачного поддерживают самые тесные отношения со своей родней из Чащоб. Письмоносные птицы туда-сюда все время летают. Поэтому мы должны действовать решительно и очень быстро. Пока другие свое мнение высказывать не принялись!

– Я все же не понимаю… Как могло до этого дойти? – горестно вопросила Подруга. – Они же обещали, что он будет содержаться в неприкосновенности и со всеми удобствами. Когда он отсюда уезжал, я всячески убеждала его, что это делается ради его блага и безопасности! Что могло заставить его переменить мнение на сей счет? Почему он решил сбежать? Чего он вообще хочет?

Слуха Роники достиг короткий смешок Роэда.

– Сатрап, может, и зеленый юнец, – сказал он, – но далеко не дурак. Между прочим, в отношении меня тоже часто допускают ту же ошибку. Когда речь идет о взятии власти, главное – не годы, а наследственная предрасположенность. Так вот, сатрап – прирожденный властитель, Подруга. Ты можешь сколько угодно утверждать, что он в упор не видел подковерных битв в собственном дворце, но, прости меня, твоего стремления к власти не разглядел бы только слепой. А он не слепой, Подруга. Может, он испугался именно того, чем ты сейчас занята. Ты правишь от его имени, говоришь его голосом, принимаешь за него все решения, касающиеся Удачного. Между тем, если я что-нибудь понимаю, сам он говорил и решал бы совершенно иначе. Что нам с тобой притворяться друг перед другом? Ты знаешь, как скверно он распорядился своей властью над нами. И я знаю, на что ты надеешься. Ты подумываешь о том, чтобы завладеть всей полнотой власти и править нами достойнее, чем это удавалось ему!

Говоря так, Роэд не стоял на месте, а расхаживал по комнате взад и вперед. Роника даже чуть отстранилась от двери, опасаясь быть разоблаченной. Серилла молчала.

Вот Роэд заговорил снова – уже начисто отбросив все придворные тонкости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги