Читаем Корни полностью

— Больно ты горазд языком чесать. Я тебя позвал бочку чинить, а ты стоишь, опершись на молоток, да покуриваешь.

— А кто ко мне пристает с этой несчастней дощечкой? — сказал Дачо и снова застучал молотком.

— Смотри, чтоб бочка была что надо, — предупредил Христо, не спуская глаз с рук Дачо. — Плохо сделаешь — получишь на лев меньше.

— Ах так, на лев меньше? — сказал Дачо и отложил молоток в сторону. — Тогда бросаю работу и иду домой. Сам починяй свою бочку, а у меня сегодня выходной.

— Знаю я тебя, пойдешь красить нужник, покрывать его черепицей!

Дачо не ответил, а принялся четкими и отмеренными движениями постукивать по обручу. Христо очень хотелось продолжить разговор о дощечке и справедливости, но он не знал, с чего начать.

За оградой по улице прошел путевой обходчик и кто-то из стариков. Обходчик нес на плече лопату, его длинная зеленая шинель была расстегнута. Они повстречались у самых ворот Христо и разминулись, не заметив никакой дощечки.

БИТВА

Баран заблеял. Овцы, запертые в сарае, ответили на разные голоса. Серая, у которой был самый низкий голос, сообщила, что нынче ночью она принесла двух ягняток. Оба ягненка были женского полу. Баран разбежался и со всей силы ударил в запертую дверь сарая, но она не открылась, и он не смог попасть внутрь. Вчера вечером его заперли отдельно, разлучив с овцами, а сегодня утром выпустили во двор, на волю.

Баран стоял на своем, а потому принялся сверлить рогами дверь — он не знал, что она заперта на щеколду, и к тому же сверлил в том месте, где были дверные петли. Овцы его подбадривали — они радовались, что снова увидят барана, а двое маленьких ягнят жались к теплому, поросшему серой шерстью материнскому боку, сосали два соска и робели — ведь они никогда еще не видели и не слышали барана. Овцы подсунулись головами к самой щели — там, где были петли, — и чувствовали горячее дыхание барана. Баран тоже чувствовал, как они мягко и влажно дышат — такие знакомые, такие покорные — и ему показалось, что двери вовсе нет. Но дверь была, и она но открывалась, потому что ни одна дверь не открывается со стороны, петель. Барану еще сильнее захотелось к овцам — пожалуй, никогда в жизни он не испытывал такого сильного желания быть с ними вместе. Разбежавшись, он нанес двери новый удар. Она в ответ только громко ухнула, двое ягнят еще крепче прижались к матери, а серая овца заблеяла гордо и жалобно, гордо — потому что баран хотел непременно увидеть ее дитяток, жалобно — потому что дверь не пускала его.

Тогда баран не на шутку разозлился. Кровь бросилась ему в голову, и ее расперло. Топча снег, он побежал по двору — с отяжелевшей головой, на легких, быстрых ногах. Индюшки с криком разлетелись в разные стороны, давая ему дорогу. Кровь несла его вдоль сетчатой ограды, отделявшей от сада двор. Он искал другого барана, потому что всегда, когда кровь бросалась ему в голову, против него стоял другой баран, готовый к бою. Но сейчас этого другого барана во дворе не было. Сделав несколько кругов, он остановился, удивленный и сбитый с толку. Никогда еще ему не встречался такой трусливый соперник.

— Хорош, ничего не скажешь! — похвалил Дачо, наблюдая за воинственным поведением барана.

— Еще бы… — сказал Спас. — Такого барана не часто встретишь. Я его специально выпустил во двор — пусть, думаю, побегает, может, порастрясет свои силенки.

— Такой не скоро вымотается, — заметил Дачо. — У меня был один, может, даже посвирепее твоего…

— Я твоего не видел, не знаю, — сказал Спас. — Но второго такого, как этот, я не встречал… Ты, братеник, знаешь, сколько я баранов перевидал на своем веку.

— Знаю, братан, ты же был барышником. Если ты не разбираешься в баранах, то кто же?

Баран поглядел на мужиков и заблеял. Он подошел к ограде, потерся о железную сетку и уставился на этих двоих, пытаясь угадать, не прячется ли за их спинами трусливый враг. Но другого барана не было видно.

— Неужто он предчувствует? А, братан? — спросил Дачо.

— Может, и предчувствует, — ответил Спас, прикидывая в уме, сколько потянет баранья туша.

— Уж больно сильно у них, у животных, чутье развито! — продолжал Дачо. — Взять, к примеру, пчелу: казалось бы, вот такусенькая, а тоже чудо природы. Стою я как-то возле пилы, отдыхаю, а рядом свалены свежие доски. На них не то смола, не то сок выступил, я уж не помню. Только вдруг прилетает пчелка, махонькая такая, покружилась, поковырялась, а немного погодя, смотрю, целая туча их пожаловала, и принялись эти пчелы доски сосать…

— Чего же здесь удивительного? — спросил Спас.

— Как чего? Объясни ты мне, как эта пчелка могла сообщить другим, что нашла доски, ведь те прилетели целым роем и принялись их сосать. Ты вот человек ученый, накупил словарей и географических карт, знаешь, где находится Венециула, значит, это явление тоже должно быть тебе ясно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза