Читаем Корни Иггдрасиля полностью

Выкуп головы

Перевод С. Петрова

1 Приплыл я, полнраспева волно перси скал,и песнь пригнал.Сник лед и снег.Дар Трора[234] влеквесной мой стругчрез синий луг.2 Славу воспоюсмелому в бою,песней напоюАнглию твою.В честь твою течетИгга чистый мед[235].Жадный слуха ротречи да вопьет.3 Княже, склоняйслух и мне внимай.Ведь гость я твой,властитель мой.Твой грозный пылврагов разил,и Один зрилодры могил.4 Был как прибойбулатный бой,и с круч мечейжурчал ручей.
Гремел кругомкровавый гром,но твой шеломшел напролом.5 Воины станомстали чеканным,сети из сталиостры вязали.Гневалось в пенеполе тюленье[236],блистали раны,что стяги бранны.6 Лес в ливне стрелжелезный рдел.Эйрик с нивы жал[237]славу пожал.7 Скальд славить можети слово сложитпро беды вражьи,победы княжьи.Железны враны[238]врезались в раны,останки сталив тарчах торчали.8 Серп жатвы сечсек вежи с плеч,а ран рогач[239]лил красный плач[240].И стали рдяныот стали льдянойдоспехи в пьяной
потехе бранной.9 Копья кинжалклинки сражал.Эйрик с нивы жалславу пожал.10 Багровый дротгнал князь в поход.Грозу невзгодзнал скотт в тот год.И ворон в очибил выти волчьей[241],шла Хель меж пашенорлиных брашен.11 Летели вранына тел курганы,кои попраныкольями раны.Волк в рану впился,и ал вал взвился,несытой пастидостало сласти.12 Гьяльпин конь[242] скакал,его глад пропал.Эйрик скликалволков на свал.13 Буй-дева сновадлить бой готова.Звенят подковыконя морского.
Жала из сталижадно ристали,со струн летелиястребы к цели.14 Птиц колких силапокой пронзила.Напряг лук жилу,ждет волк поживу.Как навь ни бьется,князь не сдается.В дугу лук гнется,стальной гул вьется.15 Князь туг лук брал,пчел рой в бой гнал.Эйрик скликалволков на свал.16 Воспеть велите ль,как наш воительславит своимиделами имя?Нас добрым даром,студеным жаром[243],князь дарит славный,крепкодержавный.17 Огни запястий[244]он рвет на части.Он кольца рубит,обручья губит.Державной рукойжалуя свой
народ боевойФроди мукой[245].18 Страшен могучий,стержнем обручий[246]вскинув высококованое око[247].Правду я рекпро Эйриков век,ведал ратный бегвесь восточный брег.19 Слух не глуши!В славной тишиздесь хорошисо дна душикнязю в угодуволненья меду[248],Брагина влага,Одина брага.20 Соколу сечсправил я речьна славный лад.На лавках палатвнимало ейнемало мужей,правых судейпесни моей.

Саги

Сага о Гисли

Перевод О. Смирницкой

I

Перейти на страницу:

Все книги серии Викинги

Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей
Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Шведский писатель Руне Пер Улофсон в молодости был священником, что нисколько не помешало ему откровенно описать свободные нравы жестоких норманнов, которые налетали на мирные города, «как жалящие осы, разбегались во все стороны, как бешеные волки, убивали животных и людей, насиловали женщин и утаскивали их на корабли».Героем романа «Хевдинг Нормандии» стал викинг Ролло, основавший в 911 году государство Нормандию, которое 150 лет спустя стало сильнейшей державой в Европе, а ее герцог, Вильгельм Завоеватель, захватил и покорил Англию.О судьбе женщины в XI веке — не столь плохой и тяжелой, как может показаться на первый взгляд, и ничуть не менее увлекательной, чем история Анжелики — рассказывается в другом романе Улофсона — «Эмма, королева двух королей».

Руне Пер Улофсон

Историческая проза

Похожие книги