— До нашого пана! — сказав Ла Моль, знизивши голос. — До герцога д’Алансона?
— Так. З того, що він казав мені, я зрозумів, що саме йому ти мусиш дякувати за порятунок.
— Я мушу дякувати за життя королю Наварському, — відповів Ла Моль.
— О, о! — пустив Коконна. — І ти певен?
— Ніяких сумнівів.
— От король, — добрячий, чудовий король! А яка ж була в цій справі участь герцога д’Алансона?
— Він держав шворку, якою мене хотіли задавити.
— Чорт візьми! — скрикнув Коконна. — Ти певний того, про що говориш, Ла Моль? Як! Цей блідий принц, це недолуге цуценя — задавить мого друга! Ах, чорт візьми! Завтра я скажу йому, яка моя думка про таке діло.
— Ти здурів?
— Правда, він знову візьметься за те саме... Та що там? Це йому так не минеться!
— Ну, ну, Коконна, заспокойся і не забудь, що пробило одинадцять з половиною годин, а ти сьогодні ввечері на службі у принца.
— Великий мені клопіт з його службою! Хай жде! Моя служба! Щоб я служив людині, яка держала шворку!.. Жарти!.. Ні!.. Так уже доля судила: я мусив розшукати тебе, щоб більше не покидати. Я залишаюся тут.
— Але, нещасний, розміркуй, ти ж не п’яний.
— На щастя. Бо коли б я був п’яний, я підпалив би Лувр.
— Ну, Аннібал, — знову почав Ла Моль, — будь розумний. Вернися. Служба — святе діло.
— А ти вернешся зо мною?
— Неможливо.
— Вони б знову надумали вбити тебе?
— Не думаю. Я надто незначна особа в їх очах, щоб складати проти мене якусь постійну змову, постанову на довгий час. Думка вбити мене прийшла їм у голову в хвилину капризу, та й годі: принци були того вечора в доброму настрої.
— Що ж ти робиш?
— Нічого: блукаю, гуляю.
— Ну, що ж! І я гулятиму, як ти, і блукатиму з тобою. Це чудово. Потім, якщо на тебе нападуть, нас буде двоє, і ми їм дамо доброго прочухана. Ах, коли б з’явився цей твій герцог, ця кузька! Я приткнув би його, як метелика, до стіни!
— То попросись у нього, принаймні, у відпустку.
— Так, у безстрочну.
— Та хоч попередь же його, що кидаєш.
— Це діло. З цим я згоден. Зараз йому напишу.
— Писати йому! Це не личить, Коконна, він же принц крові.
— Так, крові! Крові мого друга! Бережись, — крикнув Коконна, повертаючи своїми великими трагічними очима, — бережись, щоб я не насміявся з вашого етикету!
— Справді, — сказав сам собі Ла Моль, — через кілька днів йому не треба буде ні принца, ані кого іншого, бо якщо він схоче піти з нами, ми його заберемо звідси.
І Коконна, не зустрічаючи більше опору з боку свого друга, взяв перо і старанно скомпонував найкрасномовніше послання такого змісту:
„Монсеньйор!
Не може бути, щоб ваша високість, бувши так добре ознайомлені з античними часами, не знали зворушливої історії Ореста й Пілада, двох героїв, що уславились своїми нещастями і своєю приязню. Мій друг Ла Моль нещасний не менше від Ореста, а я ніжний серцем не менше від Пілада. Він має в цей час великі справи, що вимагають моєї допомоги. Отже, мені ніяк не можна розлучитися з ним. Через те я, з дозволу вашої високості, беру собі маленьку відпустку, тому що я мушу зв’язати свою долю з його долею, до чого б це мене не призвело; велика сила відриває мене від вашої служби, зважаючи на що я сподіваюся на ваше пробачення і насмілююсь назвати себе з пошаною
Написавши цей незрівнянний твір, Коконна прочитав його вголос Ла Молю, а той знизав плечима.
— Ну, що ти скажеш? — спитав Коконна, який не бачив цього руху або удав, що не побачив.
— Скажу, — відповів Ла Моль, — що пан д’Алансон насміється з нас.
— З нас?
— З обох укупі.
— Це, здається мені, краще, ніж коли б задавив нас кожного окремо.
— Ну, — сказав Ла Моль, сміючись, — одно, може, не перешкодить другому.
— Ну, що ж! Тим гірше! Хай буде, що буде, а я пошлю листа завтра ранком. Де ми перебудемо ніч, як підемо звідси?
— У метра Ла Гюр’єра. Знаєш, у тій кімнатці, де ти збирався мене приколоти, як ми не були ще Орестом і Піладом.
— Добре, то я відішлю листа в Лувр нашим хазяїном.
В цей момент панно відсунулось.
— Ну, — спитали в один голос обидві принцеси, — де наші Орест з Піладом?
— Чорт візьми, пані, — відповів Коконна. — Пілад і Орест умирають від голоду й кохання.