— Как ужасно… Тебе нужно показаться врачевателям, Эш! Лучшим врачевателям! Прошу, сделай это до свадьбы!
— Алиссия! — Я глубоко вздохнул. — Прости, но нашей свадьбы не будет.
— Ты не в себе, — она махнула рукой, отметая сказанное. Выпрямилась. — Ты все еще не отошел от состязания и своего проигрыша. Я понимаю и сделаю вид, что не слышала этих нелепых слов. Я подожду. Надеюсь, скоро ты снова станешь самим собой, Эш!
Она решительно шагнула к двери, но замешкалась у порога. Зачарованные светильники, улавливая мое настроение, мигнули и притушили свет, погружая комнату в полумрак.
— Ах! Я уронила сережку. — Алиссия вдруг тронула мочку уха.
Бриллиантовая капелька мигнула на ковре. Я подобрал ее, сунул в руки девушки, и она молча скрылась за дверью.
Я же вздохнул с облегчением. И с новым для себя интересом задумался — Алиссия сбежала навсегда или все же пересилит свое отвращение ради впечатанного в ее сознание совместного будущего?
В бездну!
— Приступим, — хмыкнул я, снова забинтовал грудь и сел к столу.
Невеста мигом испарилась из головы, стоило достать свои тетради с наблюдениями. Я разложил списки и принялся за работу.
Глава 24
Мариус Вандерфилд вышел из дверей Королевской Магистерии и неторопливо направился вдоль великолепного старинного здания, украшенного колонами, лепниной и чудными витражными окнами.
Здесь, в самом центре Тритории, все было красивым, все радовало глаз. Тепловаторы обогревали улицу, отодвигая прочь зиму и позволяя наслаждаться теплом. Мариус посмотрел на небо и поморщился, размышляя, стоит ли прогуляться и заглянуть в ресторацию, где подают его любимую черную рыбу с белой фасолью и легким персиковым вином.
Его размышления прервал знакомый женский голос:
— Господин Вандерфилд!
— Алиссия? — Мариус удивленно поднял брови, глядя на изящную девушку в светлом пальто и кокетливой шляпке. — Вы не в Академии?
— Я ждала вас, — красавица оглянулась. — Мне нужно с вами поговорить, господин Вандерфилд. Это касается вашего сына. Я беспокоюсь об Эше.
— Каждая жена должна проявлять заботу о своем муже, — наставительно произнес королевский советник. — А вы ведь почти супруги. Я внимательно слушаю вас, Алиссия.
— Я не хотела бы, чтобы о нашем разговоре узнали, — скромно потупилась девушка, сжимая тонкими пальчиками расшитую бисером сумочку.
Мариус чуть слышно хмыкнул, снял с локтя зонт и раскрыл:
— А я не хотел бы, чтобы вы промокли, дорогая Алиссия. Как видите, даже сильнейшие заклинания не могут сдержать непогоду. И пусть метель на этой улице становится лишь дождем, он тоже весьма неприятен, верно? Думаю, надо поднять этот вопрос в Магистерии!
Алиссия согласно кивнула и шагнула под черный купол. И улыбнулась, когда, намокнув, он стал прозрачным, заодно сделав невидимыми и людей, стоящих под ним.
— Ах, зонт-скрыватель! Изумительная вещь!
— Так что случилось с моим сыном, Алиссия?
Девушка поправила белокурый локон и глянула на струи дождя, обтекающие невидимый купол.
— Я буду с вами откровенна, господин Вандерфилд. Наш брак с Эшем — дело давно решенное. И я с нетерпением жду, когда смогу назвать вас своим родственником. Но последнее время с Эшем происходит что-то ужасное! В академии о нем говорят жуткие вещи! О том… о том, что Эш теряет свой потенциал и чары! Что он болен! И сам он изменился. Эш почти не разговаривает со мной, не отвечает на вопросы, а самое возмутительное… — Алиссия вскинула умоляющий взгляд на мрачного Мариуса, прижала к лицу ладони. — Самое ужасное, он увлекся поломойкой!
— Алиссия, вы умная девушка. — Вандерфилд-старший позволил себе снисходительную усмешку. — И должны понимать, что мой сын еще молод. Дайте ему возможность осознать, что вы лучше всех…
— Вы не понимаете! — перебила Лисса королевского советника, и тот нахмурился. — Простите. Я очень переживаю. И боюсь, все гораздо серьезнее! Вы должны вмешаться! Вот. Вам надо это услышать.
Алиссия раскрыла свою сумочку, достала сережку. На серебристой дужке дрожала слезой бриллиантовая капелька. Советник протянул ладонь, всмотрелся в прозрачную глубину камня. Внутри туманились силуэты.
— Неужели это ловушка для мыслей? — изумился заклинатель. — Да еще и работы Шарлоты Берфлот, супруги самого Фердиона. Очень редкая и ценная вещь. В семьях основателей сохранились подобные реликвии, их свойства изумляют.
— Прошу вас, послушайте, — выпрямилась девушка. — Камень сохраняет несколько мыслей объекта. Самых сильных, самых ярких мыслей! Тех, что больше всего тревожат или не дают покоя. Я не все поняла, но меня услышанное обеспокоило.
— Ну что же…
Советник короля осторожно взял сережку и закрепил серебряную защелку на мочке уха. С виду простой артефакт уколол кожу мощнейшим ощущением чар.
Несколько мгновений было тихо. А потом ударило чужой мыслью — яркой, болезненной, жаркой.
Тина, Тина, Тина!
Гребаный потенциал…
Зеленый сектор? В бездну все!
Убью!
Да лучше сдохнуть!
Lastfata. Lastfata. Ненавижу Lastfata!!!
В глазах Мариуса Вандерфилда потемнело. Он судорожно потянул воротник безупречной белоснежной рубашки, дернул парчовый шейный платок, пытаясь вздохнуть.