Читаем Короли и убийцы полностью

— Итак, граф Сабхар, — продолжая улыбаться, Донрен аккуратно вытер кинжал платком и убрал оружие в ножны, спрятанные в рукаве дублета, — есть две официальных версии того, что сейчас случилось. Версия первая: вы вместе с ширфом Митхабом отправились на север, чтобы шпионить за Императором. Вы что-то не поделили и убили благородного ширфа. Племянника визиря Кадирского Галирата, между прочим. За шпионаж и убийство вас вышлют из Империи на суд Его Высокопреосвященства Галира Айзифа. Версия вторая: ширф Митхаб по собственной воле и инициативе, без вашего ведома, отправился на север где его, скажем, загрыз случайно встреченный им медведь. Причем так покалечил, что везти тело в Рогтайх не имело смысла, и его похоронили здесь же, на севере. Какая нелепая трагедия! Какую версию вы выбираете? О какой версии моим агентам лучше шепнуть при дворе Его Высокопреосвященства?

— Я… — мрачно боролся с собой аймир Сабхар. — Хорошо, Донрен, я согласен. Ваша взяла.

— Не грустите так, посланник, — улыбнулся Донрен, — вы не пожалеете о своем выборе. Небольшую моральную дилемму легко решит блеск золота, которое вы получите. А с нашей помощью вы довольно скоро сможете из младшего посланника стать главным посланником, заменив Маджира. А там, глядишь, и при дворе Галира Айзифа важным человеком станете. Считайте, что вам сегодня повезло.

— Допустим, ваша светлость, — скривился Вернх. — Ибо никогда не знаешь, где тебе повезет, как пишут в древних книгах. Что вы хотите знать?

— Для начала, расскажите, где вы видели предполагаемых убийц, которых мы ищем, — приказал Донрен. — А потом рекомендую как можно скорее возвратиться в Рогтайх и вести обычную жизнь, как будто ничего и не произошло. Кто-нибудь из моих помощников с вами вскоре свяжется и сообщит подробности нашего, уверен, долгого и взаимовыгодного сотрудничества.

— Хорошо, ваша светлость, — кивнул посланник. — Я расскажу.


Гленарду уже которую ночь подряд не удавалось нормально поспать. Простояв почти всю ночь на страже в ожидании возвращения таинственных убийц, он, смененный, наконец, Донреном, успел прикорнуть всего часа на полтора.

Едва рассвело, Гленард был уже в седле, направляясь к гарнизону капитана Бальтасара за подкреплением. Бальтасар, с удивлением и ужасом выслушав рассказ о нападении на Императора, немедленно распорядился отдать под команду Гленарда два десятка солдат для поимки и сопровождения убийц.

Поляну, описанную аймиром Сабхаром как место укрытия нападавших, Гленард хорошо знал. Не так далеко от замка, почти на середине пути между замком и охотничьим домиком. Зимой в этих краях была неплохая охота на зайцев.

Отправив полтора десятка солдат окружать поляну на случай побега преступников, Гленард с оставшимися пятью бойцами осторожно подкрался к указанному месту, скрываясь за деревьями. На поляне был сооружен небольшой двускатный шалаш, покрытый ветками с растущих вокруг поляны берез. Возле шалаша сейчас был разожжен костерок, возле которого сидел, разделывая тушку зайца, худой мужчина среднего роста с длинной козлиной бородкой. Оружия, за исключением ножа, ни при нем, ни вокруг видно не было.

Гленард осторожно достал из ножен меч и, дав сигнал своим спутникам, вышел на поляну, быстрым шагом направившись к костру.

— Сидеть, не двигаться! — резко скомандовал он застывшему от изумления незнакомцу.

Из шалаша выглянул второй неизвестный и тут же скрылся обратно. Через мгновение он появился вновь и, направив на Гленарда арбалет, дернул спусковой рычаг. Готовый к такому развитию событий Гленард отпрыгнул в сторону еще до того, как стрелок успел поднять арбалет, да и руки у арбалетчика, видимо, дрожали от страха. Болт пролетел мимо, никого не задев.

Через секунду Гленард был уже у шалаша и вытаскивал стрелка наружу, схватив его за ворот. Тот попытался ударить Гленарда ножом. Барон отскочил назад, выпустив нападавшего, и плашмя сильно ударил мечом по руке с ножом. Нож упал на землю, его хозяин, зашипев от боли, схватился за ушибленную руку. Гленард подскочил к нему и со всей силы двинул его кулаком левой руки, затянутым в плотную перчатку, по уху. Противник покатился по земле.

Короткий бой закончился. Солдаты повалили и связали обоих нападавших. Когда их подняли на ноги, Гленард подошел и пристально взглянул им в лица.

— Кто вы такие, и что вы делаете на моей земле? — грозно спросил он.

Арестованные молчали. Гленард размахнулся и ударил того, кто стрелял в него, кулаком по зубам.

— Отвечай! — заорал барон.

Стрелок заскулил, но промолчал.

— Ладно, — пожал плечами Гленард. — В замок их. В подвале быстро всё расскажут. И захватите все их вещи с собой.


Во дворе замка их уже встречали успевшие вернуться из охотничьего дома участники переговоров. Гленард спешился и знаком приказал солдатам вести арестованных за ним.

— О, какие люди! — ухмыльнувшись, вдруг воскликнул мастер Анжен.

— Знаешь их, Анжен? — с удивлением посмотрел на него Гленард.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Гленарде

Враги Империи
Враги Империи

Спокойной жизни Гленарда навсегда приходит конец. Новая должность погружает его в самый центр водоворота придворной жизни. Но ждут его не шикарные балы и хлебосольные пиры, а тысячи нацеленных в него стрел, ножей и мечей. Отныне он личный враг каждого, кто не согласен жить в согласии с законами Империи Андерриох. Чудовища и маньяки, бандиты и заговорщики, похитители людей и шпионы, титулованные казнокрады и простые уличные преступники – все враги Империи жаждут крови Гленарда. Сможет ли он не только выстоять в этой борьбе, но и помочь Императору изменить сложную и противоречивую жизнь Империи к лучшему? Станет ли его дружба с Императором золотым ключом или отравленным яблоком? И куда приведут Гленарда его усилия – к триумфу или на плаху?Обложку на этот раз предложил автор.

Петр Викторович Никонов

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы