Читаем Корона мечей полностью

Интересно, сколь велико было бы ее доверие, если бы она понимала, что мост он сплел на пределе своих возможностей. Еще фут дальше – и плетение распалось бы при первом же шаге на мост. Идти по нему было бы все равно что поднять самого себя с помощью Силы, что невозможно. Даже Отрекшиеся не знали, почему это так, как не знали, почему женщина способна сплести мост длиннее, чем мужчина, даже если она не так сильна, как он. Дело здесь не в весе – любой мост выдерживал любую тяжесть.

Ранд остановился в воздухе рядом с поручнями «Белопенного». Мерана описывала ему Морской народ, и все же вид этих людей поразил его. Смуглые женщины в разноцветных рубахах и мужчины с обнаженной грудью. Мешковатые темные штаны со свисающими до колен длинными цветными поясами. У всех множество золотых и серебряных цепочек на шее и кольца в ушах, а у некоторых женщин даже и в носу. Лица их ничего не выражали – почти как у Айз Седай. Среди всех заметно выделялись четыре женщины. Босоногие, как и все тут, они были в ярких шелках, а двое, увешанные ожерельями и серьгами больше остальных, с цепочками, тянувшимися к уху от кольца в носу и отягощенными множеством золотых медальонов, носили одежду, расшитую золотом. У каждой на груди висела на цепочке небольшая ажурная золотая коробочка. Они молча сгрудились, глядя на Ранда. Он заговорил, обращаясь к ним:

– Я – Дракон Возрожденный. Я – Корамур.

Общий вздох пронесся по палубе. Все четыре женщины, однако, сохраняли полное спокойствие.

– Я – Харине дин Тогара Два Ветра, Госпожа Волн клана Шодейн, – представилась та, у которой было больше всего серег – в каждом ухе по пять маленьких, но толстых золотых колец, – статная женщина с полными губами, в красном парчовом одеянии. Ее черные прямые волосы были прошиты серебряными нитями, от уголков глаз разбегались тонкие морщинки. Держалась она с достоинством, производившим большое впечатление. – Я говорю от имени Госпожи Кораблей. Если Свету угодно, Корамур может подняться на борт.

Непонятно почему, но, произнеся эти слова, прозвучавшие даже больше чем разрешение, она вздрогнула, как и остальные трое. Ранд вместе с Мин шагнул на палубу.

Он позволил мосту исчезнуть и отпустил саидин, но тут же почувствовал, что на прежнем месте возник новый мост. И почти сразу Аша'маны и Айз Седай оказались рядом с ним. Сестры держались так же спокойно, как Мин, если не считать того, что одна-две из них принялись без особой необходимости разглаживать юбки. Им все еще было нелегко находиться рядом с Аша'манами, хотя они и делали вид, что все в порядке.

Четыре женщины Морского народа бросили всего лишь один взгляд на Айз Седай и зашептались, склонившись друг к другу. Больше всех говорили Харине и молодая хорошенькая женщина в зеленой парче с восемью серьгами в ушах, двое других, в простых шелковых одеяниях, лишь время от времени вставляли замечания.

Мерана деликатно откашлялась и, прикрыв рот рукой, чтобы не было заметно, негромко сказала:

– Я слышала, как она обратилась к тебе. Ата'ан Миэйр, насколько мне известно, любят и умеют торговаться, и, мне кажется, они расценивают как ошибку то, что она назвала тебя Корамуром.

Кивнув, Ранд сверху вниз взглянул на Мин. Девушка искоса смотрела на женщин Морского народа, но, заметив его взгляд, покачала головой, давая понять, что не видит, чем можно помочь.

Харине повернулась к Ранду так спокойно, будто никакого торопливого обсуждения и не было.

– Это – Шалон дин Тогара Утренний Прилив, Ищущая Ветер клана Шодейн, – сказала она с легким поклоном в сторону молодой женщины в зеленой парче. – А это – Дерах дин Селаан Бурная Волна, Госпожа Парусов «Белопенного».

Услышав свое имя, каждая женщина слегка кланялась и касалась пальцами губ.

Дерах, красивая женщина средних лет, одетая в простой голубой шелк, тоже носила в ушах восемь серег, но серьги, кольцо в носу и цепочка, соединявшая их, были тоньше, чем у Харине и Шалон.

– Приветствую вас на моем корабле, – сказала Дерах, – и да пребудет с вами милость Света, пока вы не покинете палубы. – Она слегка наклонила голову в сторону четвертой женщины, в желтом шелке. – Это – Тавал дин Чанай Девять Чаек, Ищущая Ветер «Белопенного».

В ушах Тавал покачивалось всего по три кольца, такие же тонкие, как у Госпожи Парусов. Она выглядела моложе Шалон, не старше самого Ранда.

Харине снова взяла все в свои руки, указав на корму:

– Поговорим в моей каюте, если не возражаете. Это небольшое судно, Ранд ал'Тор, и моя каюта невелика. Если тебе угодно пройти туда одному, все мои люди, оставшиеся здесь, станут порукой твоей безопасности.

Так. От Корамура к просто Ранду ал'Тору. Похоже, она взяла бы назад свои первые слова, будь это возможно.

Ранд был готов открыть рот и согласиться – все, что угодно, лишь бы поскорее покончить с этим. Харине уже сдвинулась с места, приглашая Ранда за собой. Остальные женщины последовали за ней, но в этот момент Мерана снова слегка откашлялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература