Читаем Ковачница на мрак полностью

— Нищо — добави след това Майка Тъма. — Освен самия мрак.



Полупиян, Хун Раал зяпна белокожата жена, нахлула със залитане в стаята му. Видя страха и гнева, борещи се в очите й, ала това, което го завладя, беше алабастровата белота на лицето й. Дори Силхас Руин не притежаваше такава чистота. Заговори с усилие.

— В-висша жрице, какво е станало с вас? Станали сте неустоима… какъв нов дар на магия е открила Майка Тъма?

— Прокудена съм, глупако! Прогонена съм от Нощта! Не беше нейно дело — азатанаи каза, че може да погледне в душата ми. Видя ужасни неща… — Синтара извърна лице и чак сега той видя, че трепери. — Пресегна се към мен. Имаше светлина. Ослепителна светлина!

Той се надигна с усилие от стола. Стаята леко се люшна и отново се изправи. Хун Раал си пое дълбоко дъх и пристъпи към Синтара.

— Висша жрице, ще ви кажа какво виждам, щом ви погледна…

— Недей.

— Виждам преродена жена. Синтара, точно за вас, от всички жени, мястото не е в мрака.

Тя вдигна очи към него.

— Светлината е вътре в мен. Усещам я!

Той кимна.

— А аз виждам блясъка й, висша жрице. Няма от какво да се боите — истината за това сияе пред очите ми.

— Преродена — прошепна тя. А после очите й блеснаха. — Искам убежище.

— И сте дошла при мен. Разбирам, висша жрице.

— Къде другаде можех да отида? Не мога да остана тук. Трябва ми закрилата на легиона…

Той се намръщи. Трябваше да го обмисли.

— Хун Раал…

— Момент, моля. Има едно усложнение…

— Това ли съм аз? Усложнение? А раболепната ви поза вчера, когато дърдорехте как всичко си е на място!

— Вчера ти беше Висшата жрица на Майка Тъма — сряза я той. — Но сега тя не те иска, Синтара. Трябва да помисля за своя господар и за бъдещето, което му търся. Трябва да мисля за легиона.

Тя се изправи и го погледна в очите.

— Спести си тази нелепост за глупаците, които ще ти повярват. Разбирам амбицията ти, Хун Раал. Знам родословието ти. Копнееш отново да вървиш по тези коридори, на полагащото ти се място. Твоят господар просто е средството, а не целта.

— Не всички сме толкова жалки като теб, Синтара. Хайде, престани да се гневиш. Дай ми време да премисля това, в изгода на всички ни. Сега ми кажи искрено, защо смяташ, че ти трябва убежище?

Очите й се разшириха.

— Погледни ме! Виж какво направи тя!

— Азатанаи го е направила, не Майка Тъма. Избягала си от залата… защо?

— Ти не беше там — изсъска му тя. — Не чу ужасните неща, които каза онази жена за мен.

— Значи си избягала от срам — заключи той. — Майка Тъма не те е прогонила.

— Но и не ме защити! Собствената й Висша жрица!

— Толкова по-добре за нея, че имаше две Висши жрици — изсумтя той.

Шамарът го отпрати стъпка назад, не толкова със силата на удара, колкото с внезапното отрезвяване, което донесе. Бузата му пламна. Той изгледа жената пред себе си и въздъхна.

— „Гневът е смърт за красотата.“ Кой беше казал това? Все едно. Този ден беше тежък — градските улици наводнени в предвестие за идването на азатанаи, а ми казват, че имало лед в прохода, водещ към Залата на Нощта. А сега и ти… какво предвещават тези неща, висша жрице?

Но погледът й се плъзна покрай него към каната вино на масата. Тя пристъпи към нея, наля си бокал и го изпи на три бързи глътки.

— Прекалено ли си пиян, за да ме чукаш, Хун Раал?

„Каза жената, която току-що ме зашлеви.“

— Вероятно.

— Мъжете сте толкова жалки.

— За други неща мисля.

Тя си наля пак и се обърна към него.

— Ще ме вземе ли Урусандер?

— Като какво?

Вместо гнева, който очакваше за непредпазливия си отговор, тя се изсмя.

— Виж, това би развалило плановете ти, нали, Хун Раал? Не мислиш ли, че до гуша ми е дошло от стари войници? Нищо няма в тях, освен затъпяла нужда, а нямаш представа колко досадно е това. Не, Майка Тъма е добре дошла за него.

Той кимна рязко.

— Значи сме наясно за това. Добре.

— Бог размътва сега калта на Дорсан Рил — каза тя и зачака реакцията му, присвила очи над ръба на бокала, докато отпиваше. — Беше мъртъв, но вече не е. Кои древни закони бяха нарушени този ден?

— И това ли беше дар на жената азатанаи? Тогава нека бъдем наясно. Това не са дарове. Наводнен град? Лед в Цитаделата? Тези неща означават нападение над Куралд Галайн.

Тя сви рамене.

— Празни дрънканици.

— Едва ли. Спомена за стари войници, нали? Може да сме затъпели, но ние войниците знаем отговора на такива неща.

— Ще обявите война на азатанаи? — Тя изсумтя и го изгледа пиянски. — Дори Урусандер не е толкова глупав. Освен това жената изчезна — все едно разтвори врата в самия въздух, а после просто прекрачи. Силата на това накара Майка Тъма да се свие от ужас.

— Значи наистина сме застрашени, висша жрице.

Тя махна пренебрежително и се обърна, за да напълни бокала си.

— Нищо не можем да направим. Сега Отреклите се ще изпълзят от горите, жадни да поднесат жертвите си на бреговете на реката. Жадни да тръгнат по брега.

— И Майка Тъма позволява това?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези